Add parallel Print Page Options

David’s Adversaries

16 When David had passed a little beyond the summit, Ziba the servant of Mephibosheth met him with a couple of donkeys saddled, carrying two hundred loaves of bread, one hundred bunches of raisins, one hundred of summer fruits, and one skin of wine.(A) The king said to Ziba, “Why have you brought these?” Ziba answered, “The donkeys are for the king’s household to ride, the bread and summer fruit are for the young men to eat, and the wine is for those to drink who faint in the wilderness.”(B) The king said, “And where is your master’s son?” Ziba said to the king, “He remains in Jerusalem, for he said, ‘Today the house of Israel will give me back my grandfather’s kingdom.’ ”(C) Then the king said to Ziba, “All that belonged to Mephibosheth is now yours.” Ziba said, “I do obeisance; let me find favor in your sight, my lord the king.”

Read full chapter

David Receives Gifts from Ziba

16 When David had gone a short way beyond the summit, Ziba the servant of Mephibosheth was there to meet him. He had a couple of donkeys that were saddled, and on them were 200 loaves of bread, 100 raisin cakes, 100 baskets of summer fruit,[a] and a container of wine.

The king asked Ziba, “Why did you bring these things?”[b] Ziba replied, “The donkeys are for the king’s family to ride on, the loaves of bread[c] and the summer fruit are for the attendants to eat, and the wine is for those who get exhausted in the desert.”[d] The king asked, “Where is your master’s grandson?”[e] Ziba replied to the king, “He remains in Jerusalem, for he said, ‘Today the house of Israel will give back to me my grandfather’s[f] kingdom.’” The king said to Ziba, “Everything that was Mephibosheth’s now belongs to you.” Ziba replied, “I bow before you. May I find favor in your sight, my lord the king.”

Read full chapter

Footnotes

  1. 2 Samuel 16:1 tn Heb “a hundred summer fruit.”
  2. 2 Samuel 16:2 tn Heb “What are these to you?”
  3. 2 Samuel 16:2 tc The translation follows the Qere and many medieval Hebrew mss in reading וְהַלֶּחֶם (vehallekhem, “and the bread”) rather than וּלְהַלֶּחֶם (ulehallekhem, “and to the bread”) of the Kethib. The syntax of the MT is confused here by the needless repetition of the preposition, probably taken from the preceding word.
  4. 2 Samuel 16:2 tn The Hebrew text adds “to drink.”
  5. 2 Samuel 16:3 tn Heb “son.”
  6. 2 Samuel 16:3 tn Heb “my father’s.”