David aduce chivotul la Ierusalim

David i-a strâns din nou pe toţi vitejii din Israel, în număr de treizeci de mii de bărbaţi. Apoi David şi toţi oamenii care erau împreună cu el, au plecat din Baala lui Iuda[a], aducând de acolo Chivotul lui Dumnezeu, Chivotul care poartă Numele[b], Numele Domnului Oştirilor, Cel Care şade între heruvimii de deasupra lui. Au aşezat Chivotul lui Dumnezeu într-un car nou, după ce l-au luat din casa lui Abinadab, de pe deal. Uza şi Ahio, fiii[c] lui Abinadab, conduceau carul cel nou. Ei l-au adus, împreună cu Chivotul lui Dumnezeu, din casa lui Abinadab[d], de pe deal. Ahio mergea în faţa Chivotului. David şi toată Casa lui Israel sărbătoreau înaintea Domnului cu toată puterea, cântând[e] din lire, din harfe, din tamburine, din sistre şi din talgere. Când au ajuns la aria lui Nahon, Uza şi-a întins mâna să apuce Chivotul[f] lui Dumnezeu deoarece era să-l răstoarne boii. Atunci mânia Domnului s-a aprins împotriva lui Uza şi Dumnezeu l-a lovit acolo pentru neglijenţa[g] lui. Uza a murit acolo, lângă Chivotul lui Dumnezeu. David s-a mâniat pentru că mânia Domnului izbucnise împotriva lui Uza şi a numit acel loc Pereţ-Uza[h], nume care i-a rămas până în ziua de azi.

David s-a temut de Domnul în acea zi şi a zis: „Cum să vină Chivotul Domnului la mine?“ 10 Şi David n-a vrut să mai aducă Chivotul Domnului în Cetatea lui David, ci l-a dus în casa lui Obed-Edom, ghititul. 11 Chivotul Domnului a rămas în casa lui Obed-Edom, ghititul, timp de trei luni, iar Domnul l-a binecuvântat pe Obed-Edom împreună cu întreaga lui familie.

Read full chapter

Footnotes

  1. 2 Samuel 6:2 Sau: Chiriat-Iearim
  2. 2 Samuel 6:2 TM; LXX, VUL nu conţin Numele
  3. 2 Samuel 6:3 Termenul ebraic poate avea şi sensul de urmaş
  4. 2 Samuel 6:4 TM; Q, câteva mss LXX: carul cel nou cu Chivotul lui Dumnezeu în el
  5. 2 Samuel 6:5 Q, LXX, 1 Cron. 13:8; TM: sărbătoreau înaintea Domnului cu tot felul de instrumente din lemn de chiparos
  6. 2 Samuel 6:6 Chivotul nu trebuia purtat într-un car (vezi Ex. 25:12-15) şi nu trebuia să fie atins (vezi Num. 4:15)
  7. 2 Samuel 6:7 Sensul termenului ebraic este nesigur; vezi textul paralel din 1 Cron. 13:10
  8. 2 Samuel 6:8 Pereţ-Uza înseamnă Ruperea lui Uza