For if God didn’t spare(A) the angels who sinned but cast them into hell[a](B) and delivered them in chains[b] of utter darkness to be kept for judgment;(C) and if he didn’t spare the ancient world, but protected Noah,(D) a preacher of righteousness, and seven others,[c](E) when he brought the flood on the world of the ungodly; and if he reduced the cities of Sodom and Gomorrah(F) to ashes and condemned them to extinction,[d] making them an example of what is coming to the ungodly;(G) and if he rescued righteous Lot,(H) distressed by the depraved behavior of the immoral (for as that righteous man lived among them day by day, his righteous soul was tormented by the lawless deeds he saw and heard(I))— then the Lord knows how to rescue(J) the godly from trials and to keep the unrighteous under punishment for the day of judgment,(K) 10 especially those who follow the polluting desires of the flesh and despise authority.(L)

Bold, arrogant people! They are not afraid to slander the glorious ones;

Read full chapter

Footnotes

  1. 2:4 Gk Tartarus
  2. 2:4 Other mss read in pits
  3. 2:5 Lit Noah, the eighth, a preacher of righteousness
  4. 2:6 Other mss omit to extinction

For if God did not spare the angels who sinned, but held them captive in Tartarus with chains of darkness and handed them over to be kept for judgment, and did not spare the ancient world, but preserved Noah, a proclaimer of righteousness, and seven others[a] when he[b] brought a flood on the world of the ungodly, and condemned the cities of Sodom and Gomorrah to destruction, reducing them to ashes, having appointed them as an example for those who are going to be ungodly, and rescued righteous Lot, worn down by the way of life of lawless persons in licentiousness (for that righteous man, as he[c] lived among them day after day, was tormenting his righteous soul by the lawless deeds he was seeing and hearing), then the Lord knows how to rescue the godly from trials and to reserve the unrighteous to be punished at[d] the day of judgment, 10 and especially those who go after the flesh in defiling lust[e] and who despise authority.

Bold and arrogant, they do not tremble in awe as they[f] blaspheme majestic beings,

Read full chapter

Footnotes

  1. 2 Peter 2:5 Literally “eighth”
  2. 2 Peter 2:5 Here “when” is supplied as a component of the participle (“brought”) which is understood as temporal
  3. 2 Peter 2:8 Here “as” is supplied as a component of the participle (“lived”) which is understood as temporal
  4. 2 Peter 2:9 Or “until”
  5. 2 Peter 2:10 Literally “in lust of defilement,” translated here as an attributive genitive
  6. 2 Peter 2:10 Here “as” is supplied as a component of the participle (“blaspheme”) which is understood as temporal