17 These people are springs without water, mists driven by a storm. The gloom of darkness has been reserved for them.(A) 18 For by uttering boastful, empty words,(B) they seduce, with fleshly desires and debauchery, people who have barely escaped[a] from those who live in error. 19 They promise them freedom, but they themselves are slaves of corruption, since people are enslaved to whatever defeats them.(C) 20 For if, having escaped the world’s impurity through the knowledge of the Lord[b] and Savior Jesus Christ,(D) they are again entangled in these things and defeated, the last state is worse for them than the first.(E) 21 For it would have been better for them not to have known the way of righteousness(F) than, after knowing it, to turn back from the holy command(G) delivered(H) to them.(I) 22 It has happened to them according to the true proverb: A dog returns to its own vomit,[c](J) and, “A washed sow returns to wallowing in the mud.”

Read full chapter

Footnotes

  1. 2:18 Or people who are actually escaping
  2. 2:20 Other mss read our Lord
  3. 2:22 Pr 26:11

17 These people are waterless springs and mists driven by a hurricane, for whom the gloom of darkness has been reserved. 18 For by speaking high-sounding but empty words[a], they entice with desires of the flesh and with licentiousness those who are scarcely escaping from those who live in error, 19 promising them freedom although they[b] themselves are slaves of depravity. For to whatever someone succumbs, by this he is also[c] enslaved. 20 For if, after they[d] have escaped from the defilements of the world through the knowledge of the Lord[e] and Savior Jesus Christ, and they are again entangled in these things and succumb to them, the last state has become worse for them than the first. 21 For it would have been better for them not to have known the way of righteousness than having known it, to turn back from the holy commandment that had been delivered to them. 22 The statement of the true proverb has happened to them, “A dog returns to its own vomit,”[f] and “A sow, after[g] washing herself, returns[h] to wallowing in the mud.”[i]

Read full chapter

Footnotes

  1. 2 Peter 2:18 Literally “for speaking pompous words of emptiness”
  2. 2 Peter 2:19 Here “although” is supplied as a component of the participle (“are”) which is understood as concessive
  3. 2 Peter 2:19 Some manuscripts omit “also”
  4. 2 Peter 2:20 Here “after” is supplied as a component of the participle (“have escaped from”) which is understood as temporal
  5. 2 Peter 2:20 Some manuscripts have “of our Lord”
  6. 2 Peter 2:22 A paraphrased quotation from Prov 26:11
  7. 2 Peter 2:22 Here “after” is supplied as a component of the participle (“washing herself”) which is understood as temporal
  8. 2 Peter 2:22 The verb “returns” is not in the Greek text, but is an understood repetition from the previous clause
  9. 2 Peter 2:22 The source of this quotation is uncertain