Greeting the Faithful

Simon Peter, a bondservant and (A)apostle of Jesus Christ,

To those who have [a]obtained (B)like[b] precious faith with us by the righteousness of our God and Savior Jesus Christ:

(C)Grace and peace be multiplied to you in the knowledge of God and of Jesus our Lord, as His (D)divine power has given to us all things that pertain to life and godliness, through the knowledge of Him (E)who called us by glory and virtue, (F)by which have been given to us exceedingly great and precious promises, that through these you may be (G)partakers of the divine nature, having escaped the [c]corruption that is in the world through lust.

Fruitful Growth in the Faith

But also for this very reason, (H)giving all diligence, add to your faith virtue, to virtue (I)knowledge, to knowledge self-control, to self-control [d]perseverance, to perseverance godliness, to godliness brotherly kindness, and (J)to brotherly kindness love. For if these things are yours and abound, you will be neither [e]barren (K)nor unfruitful in the knowledge of our Lord Jesus Christ. For he who lacks these things is (L)shortsighted, even to blindness, and has forgotten that he was cleansed from his old sins.

10 Therefore, brethren, be even more diligent (M)to make your call and election sure, for if you do these things you will never stumble; 11 for so an entrance will be supplied to you abundantly into the everlasting kingdom of our Lord and Savior Jesus Christ.

Peter’s Approaching Death

12 For this reason (N)I will not be negligent to remind you always of these things, (O)though you know and are established in the present truth. 13 Yes, I think it is right, (P)as long as I am in this [f]tent, (Q)to stir you up by reminding you, 14 (R)knowing that shortly I must [g]put off my tent, just as (S)our Lord Jesus Christ showed me. 15 Moreover I will be careful to ensure that you always have a reminder of these things after my [h]decease.

The Trustworthy Prophetic Word(T)

16 For we did not follow (U)cunningly devised fables when we made known to you the (V)power and (W)coming of our Lord Jesus Christ, but were (X)eyewitnesses of His majesty. 17 For He received from God the Father honor and glory when such a voice came to Him from the Excellent Glory: (Y)“This is My beloved Son, in whom I am well pleased.” 18 And we heard this voice which came from heaven when we were with Him on (Z)the holy mountain.

19 [i]And so we have the prophetic word confirmed, which you do well to heed as a (AA)light that shines in a dark place, (AB)until (AC)the day dawns and the morning star rises in your (AD)hearts; 20 knowing this first, that (AE)no prophecy of Scripture is of any private [j]interpretation, 21 for (AF)prophecy never came by the will of man, (AG)but [k]holy men of God spoke as they were moved by the Holy Spirit.

Footnotes

  1. 2 Peter 1:1 received
  2. 2 Peter 1:1 faith of the same value
  3. 2 Peter 1:4 depravity
  4. 2 Peter 1:6 patience
  5. 2 Peter 1:8 useless
  6. 2 Peter 1:13 Body
  7. 2 Peter 1:14 Die and leave this body
  8. 2 Peter 1:15 Lit. exodus, departure
  9. 2 Peter 1:19 Or We also have the more sure prophetic word
  10. 2 Peter 1:20 Or origin
  11. 2 Peter 1:21 NU men spoke from God

Simon Symeōn Peter Petros, a servant and kai apostle apostolos of Jesus Iēsous Christ Christos, to those ho who have received lanchanō a faith pistis that through en the justice dikaiosynē of ho our hēmeis God theos and kai Savior sōtēr Jesus Iēsous Christ Christos is of equal privilege isotimos with ours hēmeis: May grace charis and kai peace eirēnē be yours hymeis in ever increasing measure plēthunō through en knowledge epignōsis of ho God theos and kai of Jesus Iēsous · ho our hēmeis Lord kyrios.

His autos divine theios power dynamis has freely given dōreomai to us hēmeis everything pas · ho we need · ho for pros a life zōē of kai godliness eusebeia, through dia the ho knowledge epignōsis of ho him who called kaleō us hēmeis by his own idios glory doxa and kai might aretē, by means dia of which hos he has freely given dōreomai to us hēmeis his ho precious timios and kai splendid promises epangelma, so that hina through dia them houtos you may ginomai escape apopheugō the ho corruption phthora that is in en the ho world kosmos caused by en sinful desire epithumia and become ginomai partakers koinōnos of theios the divine theios nature physis.

· kai For this very autos reason houtos, · de make pareispherō every pas effort spoudē by en · ho your hymeis faith pistis to produce epichorēgeō · ho virtue aretē, by en · de · ho virtue aretē · ho knowledge gnōsis, by en · de · ho knowledge gnōsis · ho self-control enkrateia, by en · de · ho self-control enkrateia · ho steadfastness hypomonē, by en · de · ho steadfastness hypomonē · ho godliness eusebeia, by en · de · ho godliness eusebeia · ho brotherly philadelphia affection , and de by en · ho brotherly affection philadelphia · ho love agapē. For gar if hyparchō you hymeis possess hyparchō these qualities houtos · kai in increasing measure pleonazō, they will make kathistēmi you effective ou argos and productive oude in eis your ho knowledge epignōsis of ho our hēmeis Lord kyrios Jesus Iēsous Christ Christos. For gar the one who hos does not have pareimi these qualities houtos is eimi blind typhlos; he is nearsighted myōpazō, having lambanō forgotten lēthē that ho he was cleansed katharismos from ho his autos past palai sins hamartia. 10 Therefore dio, my brothers adelphos, be all the more mallon eager spoudazō to confirm bebaios your hymeis · ho call klēsis and kai election eklogē. For gar by doing poieō these things houtos you will never ou mē come to ruin ptaiō. 11 For gar in this way houtōs · ho entry eisodos into eis the ho eternal aiōnios kingdom basileia of ho our hēmeis Lord kyrios and kai Savior sōtēr Jesus Iēsous Christ Christos will be epichorēgeō richly plousiōs provided epichorēgeō for you hymeis.

12 Therefore dio I intend mellō to keep on aei reminding hypomimnēskō you hymeis of peri these things houtos, even though kaiper you know oida them and kai are established stērizō in en the ho truth alētheia that you now have pareimi. 13 Indeed de, I consider hēgeomai it the right thing dikaios to do, as epi long as hosos I am eimi in en this houtos · ho body skēnōma, to keep refreshing diegeirō your hymeis memory hypomnēsis, 14 since I know oida that hoti my egō body skēnōma will soon tachinos be eimi · ho put aside apothesis · ho as kathōs · kai · ho our hēmeis Lord kyrios Jesus Iēsous Christ Christos made clear dēloō to me egō. 15 And de I will also kai do my best spoudazō to see that you hymeis will always hekastote be able echō to recall mnēmē these things houtos after meta · ho my emos decease exodos. · ho

16 For gar we did exakoloutheō not ou follow exakoloutheō cunningly crafted sophizō stories mythos when we made known gnōrizō to you hymeis the ho coming parousia of ho our hēmeis Lord kyrios Jesus Iēsous Christ Christos in power dynamis, · kai but alla we were ginomai eyewitnesses epoptēs of ho his ekeinos majesty megaleiotēs. 17 For gar he received lambanō honor timē and kai glory doxa from para God theos the Father patēr when a voice phōnē borne pherō to him autos by hypo the ho Majestic megaloprepēs Glory doxa proclaimed: “ This houtos is eimi · ho my egō Son hyios, · ho my egō Beloved agapētos, on eis whom hos my egō favor rests eudokeō.” 18 · kai We akouō ourselves hēmeis heard akouō this houtos · ho voice phōnē borne pherō from ek heaven ouranos, for we were eimi with syn him autos on en the ho holy hagios mountain oros. 19 Moreover kai, we hold echō the ho prophetic prophētikos word logos to be reliable bebaios, and you will do poieō well kalōs to pay attention prosechō to it hos as hōs you would to a lamp lychnos shining phainō in en a gloomy auchmēros place topos, until heōs hos the day hēmera dawns diaugazō and kai the morning star phōsphoros arises anatellō in en · ho your hymeis hearts kardia. 20 Above all prōton, you must understand ginōskō that hoti no ou prophecy prophēteia of scripture graphē arises ginomai from the prophet’s own idios interpretation epilysis, 21 for gar prophecy prophēteia never ou had its origin pherō in the will thelēma of man anthrōpos, but alla men anthrōpos borne along pherō by hypo the Holy hagios Spirit pneuma spoke laleō from apo God theos.