Add parallel Print Page Options

Salvation Based on the Word of God

12 Therefore, I intend to remind you constantly[a] of these things even though you know them and are well established in the truth that you now have.

Read full chapter

Footnotes

  1. 2 Peter 1:12 tn Grk “always.”

The False Teachers’ Denial of the Lord’s Return

Dear friends, this is already the second letter I have written[a] you, in which[b] I am trying to stir up[c] your pure mind by way of reminder:

Read full chapter

Footnotes

  1. 2 Peter 3:1 tn Grk “I am already writing this [as] a second letter.” The object-complement construction is more smoothly rendered in English a bit differently. Further, although the present tense γράφω (graphō) is used here, English convention employs an epistolary past tense. (The Greek epistolary aorist might have been expected here, but it also occurs in situations unlike its English counterparts.)
  2. 2 Peter 3:1 tn The relative pronoun is plural, indicating that the following statement is true about both letters.
  3. 2 Peter 3:1 tn Or “I have stirred up, aroused.” The translation treats the present tense verb as a conative present.