26 Atunci Eliachim, fiul lui Hilchia, Şebna şi Ioah i-au răspuns lui Rab-Şache:

– Vorbeşte, te rugăm, slujitorilor tăi în limba aramaică[a], pentru că o înţelegem, şi nu ne vorbi în limba iudaică[b], în auzul poporului care este pe zid!

Read full chapter

Footnotes

  1. 2 Regi 18:26 Limba de circulaţie internaţională folosită în mod special în diplomaţie şi comerţ. Era cunoscută la început doar de elite, ajungând ceva mai târziu să fie folosită la scară largă în Canaan
  2. 2 Regi 18:26 Sau: ebraică; şi în v. 28

26 Then Eliakim son of Hilkiah, and Shebna and Joah said to the field commander, “Please speak to your servants in Aramaic,(A) since we understand it. Don’t speak to us in Hebrew in the hearing of the people on the wall.”

Read full chapter

26 (A)Then Eliakim the son of Hilkiah, Shebna, and Joah said to the Rabshakeh, “Please speak to your servants in (B)Aramaic, for we understand it; and do not speak to us in [a]Hebrew in the hearing of the people who are on the wall.”

Read full chapter

Footnotes

  1. 2 Kings 18:26 Lit. Judean

26 Then (A)Eliakim the son of Hilkiah, and (B)Shebnah, and Joah, said to the Rabshakeh, “Please speak to your servants in (C)Aramaic, for we understand it. Do not speak to us in the language of Judah within the hearing of the people who are on the wall.”

Read full chapter