Add parallel Print Page Options

The Israelites said things about the Lord their God that were not right.[a] They built high places in all their towns, from watchtower to fortified city.

Read full chapter

Footnotes

  1. 2 Kings 17:9 tn The meaning of the verb וַיְחַפְּאוּ (vayekhappeʾu), translated here “said,” is uncertain. Some relate it to the verbal root חָפַה (khafah), “to cover,” and translate “they did it in secret” (see BDB 341 s.v. חָפָא). However, the pagan practices specified in the following sentences were hardly done in secret. Others propose a meaning “ascribe, impute,” which makes good contextual sense but has little etymological support (see HALOT 339 s.v. חפא). In this case Israel claimed that the Lord authorized their pagan practices.

The Israelites secretly did things against the Lord their God that were not right. From watchtower to fortified city(A) they built themselves high places in all their towns.

Read full chapter

And the children of Israel did secretly those things that were not right against the Lord their God, and they built them high places in all their cities, from the tower of the watchmen to the fenced city.

Read full chapter

Also the children of Israel secretly did against the Lord their God things that were not right, and they built for themselves [a]high places in all their cities, (A)from watchtower to fortified city.

Read full chapter

Footnotes

  1. 2 Kings 17:9 Places for pagan worship