耶何耶大祭司在耶和华殿的入口右边的祭坛旁放了一个箱子,箱盖上开了个洞。守门的祭司将奉献到耶和华殿的所有银子放进箱子里。

Read full chapter

Then Jehoiada the priest took (A)a chest, bored a hole in its lid, and set it beside the altar, on the right side as one comes into the house of the Lord; and the priests who [a]kept the door put (B)there all the money brought into the house of the Lord.

Read full chapter

Footnotes

  1. 2 Kings 12:9 guarded at the door

Jehoiada the priest took a chest and bored a hole in its lid. He placed it beside the altar, on the right side as one enters the temple of the Lord. The priests who guarded the entrance(A) put into the chest all the money(B) that was brought to the temple of the Lord.

Read full chapter

Instead, (A)Jehoiada the priest [a]took a chest and drilled a hole in its lid and put it beside the altar, on the right side as one comes into the house of the Lord; and the priests who guarded the threshold put in it all the money that was brought into the house of the Lord.

Read full chapter

Footnotes

  1. 2 Kings 12:9 I.e., at the king’s command; see 2 Chr 24:8