14 For the love of Christ (A)controls us, having concluded this, that (B)one died for all, therefore all died; 15 and He died for all, so that those who live would no longer (C)live for themselves, but for Him who died and rose on their behalf.

16 Therefore from now on we recognize no one [a](D)by the flesh; even though we have known Christ by the flesh, yet now we know Him in this way no longer. 17 Therefore if anyone is (E)in Christ, this person is (F)a new [b]creation; (G)the old things passed away; behold, new things have come. 18 Now (H)all these things are from God, (I)who reconciled us to Himself through Christ and gave us the (J)ministry of reconciliation, 19 namely, that (K)God was in Christ reconciling the world to Himself, (L)not counting their wrongdoings against them, and [c]He has [d]committed to us the word of reconciliation.

20 Therefore, we are (M)ambassadors for Christ, (N)as though God were making an appeal through us; we beg you on behalf of Christ, be (O)reconciled to God. 21 He made Him who (P)knew no sin to be [e](Q)sin in our behalf, so that we might become the (R)righteousness of God in Him.

Their Ministry Commended

And (S)working together with Him, (T)we also urge you not to receive (U)the grace of God in vain— for He says,

(V)At a favorable time I listened to you,
And on a day of salvation I helped you.”

Behold, now is “a favorable time,” behold, now is “a day of salvation”—

Footnotes

  1. 2 Corinthians 5:16 I.e., by what one is in the flesh
  2. 2 Corinthians 5:17 Or creature
  3. 2 Corinthians 5:19 Lit having
  4. 2 Corinthians 5:19 Lit placed in us
  5. 2 Corinthians 5:21 Or a sin offering

14 For gar the ho love agapē of ho Christ Christos controls synechō us hēmeis, since we have concluded krinō this houtos: that hoti one heis has died apothnēskō for hyper all pas; therefore ara · ho all pas have died apothnēskō. 15 And kai he died apothnēskō for hyper all pas so that hina those ho who are living zaō might zaō no longer mēketi live zaō for themselves heautou but alla for the ho one who died apothnēskō for hyper them autos and kai was raised egeirō. 16 So hōste from apo now nyn on we hēmeis · ho regard oida no one oudeis according kata to the flesh sarx. Even kai though ei we once regarded ginōskō Christ Christos according kata to the flesh sarx, yet alla now nyn we regard ginōskō him in that way no longer ouketi. 17 Therefore hōste if ei anyone tis is in en Christ Christos, there is a new kainos creation ktisis; what ho is old archaios has passed parerchomai away ; behold idou, what is new kainos has come ginomai! 18 · ho And de all pas this is from ek · ho God theos, who ho has reconciled katallassō us hēmeis to himself heautou through dia Christ Christos and kai given didōmi us hēmeis the ho ministry diakonia of ho reconciliation katallagē; 19 that is hōs, God theos was eimi in en Christ Christos reconciling katallassō the world kosmos to himself heautou, not counting logizomai their autos trespasses paraptōma against them autos. · ho And kai he has entrusted tithēmi us hēmeis with en the ho message logos of ho reconciliation katallagē. 20 Therefore oun we are ambassadors presbeuō for hyper Christ Christos, as hōs though · ho God theos were making parakaleō his appeal through dia us hēmeis. We implore deomai you on behalf of hyper Christ Christos, “ Be reconciled katallassō to ho God theos.” 21 He made poieō him ho who knew ginōskō no sin hamartia to be a sin-offering hamartia for hyper us hēmeis, so that hina in en him autos we hēmeis might become ginomai the righteousness dikaiosynē of God theos.

Thus de as coworkers synergeō with him, · kai we urge parakaleō you hymeis not to receive dechomai the ho grace charis of ho God theos in eis vain kenos. For gar he says legō, “ In the time kairos of my favor dektos I heard epakouō you sy, · kai in en the day hēmera of salvation sōtēria I helped boētheō you sy.” Behold idou, now nyn is the acceptable euprosdektos time kairos; behold idou, now nyn is the day hēmera of salvation sōtēria!