Añadir traducción en paralelo Imprimir Opciones de la página

Paul’s Perseverance in Ministry

Therefore, since we have this ministry, just as God has shown us mercy,[a] we do not become discouraged.[b] But we have rejected[c] shameful hidden deeds,[d] not behaving[e] with deceptiveness[f] or distorting the word of God, but by open proclamation of the truth we commend ourselves to everyone’s conscience before God. But even if our gospel is veiled, it is veiled only to those who are perishing, among whom the god of this age has blinded the minds of those who do not believe[g] so they would not see the light of the glorious gospel[h] of Christ,[i] who is the image of God. For we do not proclaim[j] ourselves, but Jesus Christ as Lord, and ourselves as your slaves[k] for Jesus’ sake. For God, who said “Let light shine out of darkness,”[l] is the one who shined in our hearts to give us the light of the glorious knowledge[m] of God in the face of Christ.[n]

Read full chapter

Notas al pie

  1. 2 Corinthians 4:1 tn Grk “just as we have been shown mercy”; ἠλεήθημεν (ēleēthēmen) has been translated as a “divine passive” which is a circumlocution for God as the active agent. For clarity this was converted to an active construction with God as subject in the translation.
  2. 2 Corinthians 4:1 tn Or “we do not lose heart.”
  3. 2 Corinthians 4:2 tn L&N 13.156; the word can also mean “to assert opposition to,” thus here “we have denounced” (L&N 33.220).
  4. 2 Corinthians 4:2 tn Grk “the hidden things [deeds] of shame”; here αἰσχύνης (aischunēs) has been translated as an attributive genitive.
  5. 2 Corinthians 4:2 tn Or “not conducting ourselves”; Grk “not walking” (a common NT idiom for conduct, way of life, or behavior).
  6. 2 Corinthians 4:2 tn Or “craftiness.”
  7. 2 Corinthians 4:4 tn Or “of unbelievers.”
  8. 2 Corinthians 4:4 tn Grk “the gospel of the glory”; δόξης (doxēs) has been translated as an attributive genitive.
  9. 2 Corinthians 4:4 tn Or “so that the light of the gospel of the glory of Christ would not be evident to them” (L&N 28.37).
  10. 2 Corinthians 4:5 tn Or “preach.”
  11. 2 Corinthians 4:5 tn Traditionally, “servants.” Though δοῦλος (doulos) is normally translated “servant,” the word does not bear the connotation of a free individual serving another. BDAG notes that “‘servant’ for ‘slave’ is largely confined to Biblical transl. and early American times…in normal usage at the present time the two words are carefully distinguished” (BDAG 260 s.v.). One good translation is “bondservant” (sometimes found in the ASV for δοῦλος) in that it often indicates one who sells himself into slavery to another. But as this is archaic, few today understand its force. Also, many slaves in the Roman world became slaves through Rome’s subjugation of conquered nations, kidnapping, or by being born into slave households.
  12. 2 Corinthians 4:6 sn An allusion to Gen 1:3; see also Isa 9:2.
  13. 2 Corinthians 4:6 tn Grk “the light of the knowledge of the glory”; δόξης (doxēs) has been translated as an attributive genitive.
  14. 2 Corinthians 4:6 tc ‡ Most witnesses, including several early and significant ones (P46 א C H Ψ 0209 1739c M sy), read ᾿Ιησοῦ Χριστοῦ (Iēsou Christou, “Jesus Christ”), while other significant witnesses, especially of the Western text (D F G 0243 630 1739* 1881 lat Ambst), have Χριστοῦ ᾿Ιησοῦ. The reading with just Χριστοῦ is found in A B 33 sa Tert Or Ath Chr. Even though the witnesses for the shorter reading are not numerous, they are weighty. And in light of the natural scribal proclivity to fill out the text, particularly with reference to divine names, as well as the discrepancy among the witnesses as to the order of the names, the simple reading Χριστοῦ seems to be the best candidate for authenticity. NA28 reads ᾿Ιησοῦ Χριστοῦ with ᾿Ιησοῦ in brackets, indicating doubts as to its authenticity.

Therefore dia houtos since we have echō · ho this houtos ministry diakonia, just as kathōs we have received mercy eleeō, we are not ou discouraged. But alla we have renounced apeipon · ho shameful aischunē hidden kryptos deeds . · ho We do not practice peripateō cunning panourgia, nor mēde do we tamper doloō with the ho word logos of ho God theos, but alla by the ho open declaration phanerōsis of ho truth alētheia we commend synistēmi ourselves heautou to pros every pas person' s anthrōpos conscience syneidēsis in the sight enōpion of · ho God theos. But de even kai if ei our hēmeis gospel euangelion is eimi veiled kalyptō, · ho it is eimi veiled kalyptō only to en those ho who are perishing apollymi, in en whose hos case the ho god theos of ho this houtos world aiōn has blinded typhloō the ho minds noēma of the ho unbelievers apistos, so eis that they cannot see augazō the ho light phōtismos of the ho gospel euangelion of the ho glory doxa of ho Christ Christos, who hos is eimi the image eikōn of ho God theos. For gar we do kēryssō not ou proclaim kēryssō ourselves heautou, but alla Jesus Iēsous Christ Christos as Lord kyrios, and de ourselves heautou as your hymeis slaves for dia Jesus’ Iēsous sake. For hoti it is the ho God theos who ho said legō, “ Out of ek darkness skotos light phōs will shine lampō,” who hos has flooded lampō · ho our hēmeis hearts kardia with pros the light phōtismos of the ho glorious doxa knowledge gnōsis · ho of ho God theos in en the face prosōpon of Christ Christos.

Read full chapter