Add parallel Print Page Options

Forgiveness for the Offender

But if anyone has caused grief, he has caused it not to me but to some extent—not to exaggerate it—to all of you. This punishment by the majority is enough for such a person;(A) so now instead you should forgive and console him, so that he may not be overwhelmed by even worse grief. So I urge you to reaffirm your love for him. I wrote for this reason: to test you and to know whether you are obedient in everything.(B) 10 Anyone whom you forgive, I also forgive. In fact, what I have forgiven, if I have forgiven anything, has been for your sake in the presence of Christ. 11 And we do this so that we may not be outwitted by Satan, for we are not ignorant of his designs.

Read full chapter

But if anyone has caused sadness, he has not saddened me alone, but to some extent (not to exaggerate)[a] he has saddened all of you as well. This punishment on such an individual by the majority is enough for him, so that now instead[b] you should rather forgive and comfort him.[c] This will keep him from being overwhelmed by excessive grief to the point of despair.[d] Therefore I urge you to reaffirm your love for him.[e] For this reason also I wrote you:[f] to test you to see[g] if you are obedient in everything. 10 If you forgive anyone for anything, I also forgive him—for indeed what I have forgiven (if I have forgiven anything) I did so for you in the presence of Christ, 11 so that we may not be exploited[h] by Satan (for we are not ignorant of his schemes).

Read full chapter

Footnotes

  1. 2 Corinthians 2:5 tn Or “(not to say too much)”; Grk “(not to burden you [with words]).”
  2. 2 Corinthians 2:7 tn Grk “so that on the other hand.”
  3. 2 Corinthians 2:7 tn The word “him” is not in the Greek text but is supplied. Direct objects in Greek were often omitted and must be supplied from the context.
  4. 2 Corinthians 2:7 tn Grk “comfort him, lest somehow such a person be swallowed up by excessive grief,” an idiom for a person being so overcome with grief as to despair or give up completely (L&N 25.285). In this context of excessive grief or regret for past sins, “overwhelmed” is a good translation since contemporary English idiom speaks of someone “overwhelmed by grief.” Because of the length of the Greek sentence and the difficulty of expressing a negative purpose/result clause in English, a new sentence was started here in the translation.
  5. 2 Corinthians 2:8 tn Or “I urge you to show that your love for him is real.”
  6. 2 Corinthians 2:9 tn The word “you” is not in the Greek text, but is implied (as an understood direct object).
  7. 2 Corinthians 2:9 tn Grk “to know the proof of you,” that is, to know if the Corinthians’ obedience to Paul as an apostle was genuine (L&N 72.7).
  8. 2 Corinthians 2:11 tn Or “be taken advantage of.”