Add parallel Print Page Options

12 Now when I arrived in Troas[a] to proclaim the gospel of Christ, even though the Lord had opened[b] a door of opportunity[c] for me, 13 I had no relief in my spirit,[d] because I did not find my brother Titus there. So I said goodbye to them[e] and set out[f] for Macedonia.

Read full chapter

Footnotes

  1. 2 Corinthians 2:12 sn Troas was a city and region in the northwest corner of Asia Minor.
  2. 2 Corinthians 2:12 tn This has been translated as a concessive participle (“even though”). The passive construction (“a door of opportunity had been opened for me by the Lord”) has been converted to an active one in the translation for clarity.
  3. 2 Corinthians 2:12 tn Grk “a door”; the phrase ἀνοίγω θύραν (anoigō thuran, “to open a door”) is an idiom meaning “to make possible some opportunity” (L&N 71.9).
  4. 2 Corinthians 2:13 tn Or “I had no peace of mind.”
  5. 2 Corinthians 2:13 tn Or “I took my leave of them.”
  6. 2 Corinthians 2:13 tn Since this refers to the outset of a journey, the aorist ἐξῆλθον (exēlthon) is taken ingressively.

12 Now when I came to (A)Troas for the (B)gospel of Christ and when a (C)door was opened for me in the Lord, 13 I (D)had no rest for my spirit, not finding (E)Titus my brother. But (F)saying farewell to them, I went on to (G)Macedonia.

Read full chapter