Add parallel Print Page Options

14 [T Behold; L Look] I am now ready to visit you the third time [2:1, 3], and I will not be a burden to you. I want nothing from you, except you. [L For] Children should not have to save up to give to their parents. [L Rather,] Parents should save to give to their children. 15 So I ·am happy to [most gladly] ·give everything I have for you, even myself [L spend and be spent for your lives/souls]. If I love you more, will you love me less?

16 ·It is clear [Granting that; or Be that as it may] I was not a burden to you, but ·you think I was tricky and lied to catch you [L being so crafty, I took you by deceit!; C Paul is being sarcastic]. 17 Did I ·cheat [take advantage of] you by using any of the messengers I sent to you? [C The Greek question assumes a negative answer.] 18 I ·asked [urged; encouraged] Titus [2:13] to go to you, and I sent our brother with him [8:18, 22]. Titus did not cheat you, did he? ·No, you know that Titus and I did the same thing [L Did we not walk in the same footsteps…?] and with the same spirit.

Read full chapter

14 Look idou, for the houtos third triton time I am echō ready hetoimōs to come erchomai to pros you hymeis, and kai I will not ou be a burden katanarkaō, because gar I am not ou seeking zēteō what ho you hymeis have , but alla you hymeis. For gar children teknon ought opheilō not ou · ho save up thēsaurizō for their ho parents goneus, but alla the ho parents goneus for the ho children teknon. 15 I egō · de will most gladly hēdeōs spend dapanaō and kai be spent ekdapanaō on behalf hyper of · ho your hymeis souls psychē. If ei I love agapaō you hymeis more perissoterōs, am I to be loved agapaō less hēssōn? 16 But de be that as it may eimi, I egō did not ou burden katabareō you hymeis; yet alla being hyparchō crafty panourgos, I took lambanō you hymeis in lambanō by deceit dolos! 17 I did pleonekteō not take advantage of pleonekteō you hymeis through dia anyone tis I sent apostellō to pros you hymeis, did I? 18 I urged parakaleō Titus Titos to visit you and kai I sent synapostellō the ho brother adelphos with him. Titus Titos did not mēti take advantage pleonekteō of you hymeis, did he? Did we peripateō not ou conduct ourselves peripateō in the ho same autos spirit pneuma? Did we ichnos not ou behave ichnos in the ho same autos way ?

Read full chapter