Add parallel Print Page Options

Paul Tells About His Sufferings

16 I tell you again: No one should think I am a fool. But if you think so, accept me as you would accept a fool. Then I can ·brag [boast] a little, too. 17 ·When I brag because I feel sure of myself [By boasting so confidently], I am not talking ·as the Lord would talk [or with the Lord’s authority; L according to the Lord] but as a fool. 18 Many people are ·bragging [boasting] ·about their lives in the world [or as the world does; or by human standards; L according to the flesh]. So I will ·brag [boast] too. 19 You are wise, so you will gladly be patient with fools! [C Paul sarcastically suggests that the “wise” Corinthians, who listened to the false apostles, would surely listen to his “foolishness.”] 20 You ·are even patient [bear; put up] with those who ·order you around [L enslave you], or ·use you [exploit you; L devour (your possessions)], or ·trick [take advantage of] you, or ·think they are better than you [act arrogantly; put on airs], or ·hit [slap] you in the face. 21 It is shameful to me to say this, but we were too “weak” to do those things to you!

But if anyone else ·is brave enough [dares] to ·brag [boast], then I also will ·be brave and brag [dare to boast]. (I am talking as a fool.)

Read full chapter

16 Again palin I say legō, let dokeō no one tis think dokeō me egō foolish aphrōn. But de even ge if ei you do, then at least kan accept dechomai me egō as hōs a fool aphrōn, so that hina I too kagō may boast kauchaomai a tis little mikros. 17 What hos I am saying laleō, I am laleō not ou saying laleō according kata to the Lord kyrios, but alla as hōs in en foolishness aphrosynē, in en this houtos · ho confidence hypostasis of ho boasting kauchēsis. 18 Since epei there are many polys who are boasting kauchaomai according kata to the flesh sarx, I too kagō will boast kauchaomai. 19 For gar gladly hēdeōs you put up with anechōmai · ho fools aphrōn, since you are eimi so wise phronimos! 20 For gar you put up with anechōmai it if ei anyone tis enslaves katadouloō you hymeis, if ei anyone tis exploits katesthiō you, if ei anyone tis takes advantage lambanō of you, if ei anyone tis puts on airs epairō, if ei anyone tis strikes derō you hymeis in eis the face prosōpon. 21 I say legō this to kata my shame atimia, that hoti in this we hēmeis have been weak astheneō. But de as to en whatever hos anyone tis else dares tolmaō to boast about— I am talking legō like en a fool aphrosynē I also kagō dare tolmaō to boast .

Read full chapter