Насилие над Фамарью

13 Некоторое время спустя сын Давида Амнон влюбился в красавицу Фамарь, сестру Авессалома, сына Давида. Амнон так страдал, что заболел из-за своей единокровной сестры Фамари, потому что она была девственница, и ему казалось невозможным сделать с ней что-нибудь.

У Амнона был друг по имени Ионадав, сын Шимы, брата Давида. Ионадав был очень хитер. Он спросил Амнона:

– Почему ты, сын царя, чахнешь день ото дня? Не скажешь ли мне?

Амнон сказал ему:

– Я люблю Фамарь, сестру своего брата Авессалома.

– Ложись в постель и притворись больным, – сказал Ионадав. – Когда твой отец придет проведать тебя, скажи ему: «Пусть моя сестра Фамарь придет ко мне и даст мне чего-нибудь поесть. Пусть она приготовит еду у меня на глазах, чтобы я мог видеть ее и поесть у нее из рук».

Амнон лег и притворился больным. Когда царь пришел проведать его, Амнон сказал ему:

– Пусть моя сестра Фамарь придет и приготовит у меня на глазах пару лепешек, чтобы я мог поесть у нее из рук.

Давид послал во дворец сказать Фамари:

– Ступай в дом твоего брата Амнона и приготовь для него еду.

Фамарь пошла в дом своего брата Амнона, где он лежал. Она взяла тесто, замесила его, сделала у него на глазах лепешки и испекла их. Потом она взяла сковороду и выложила перед ним лепешки, но он отказался есть.

– Пусть все выйдут отсюда, – сказал Амнон.

И все вышли. 10 Тогда Амнон сказал Фамари:

– Принеси еду сюда, в мою спальню, чтобы я мог поесть из твоих рук.

Фамарь взяла лепешки, которые она приготовила, и принесла их своему брату Амнону в его спальню. 11 Но когда она поднесла их к нему, чтобы он поел, он схватил ее и сказал:

– Сестра, иди, ложись со мной!

12 – Нет, брат! – сказала она ему. – Не принуждай меня. Нельзя творить в Израиле такого дела! Не делай этого безумия! 13 А я, куда я денусь с моим позором? Ты же будешь в Израиле как один из безумных. Прошу тебя, поговори с царем; он не откажется выдать меня за тебя замуж.

14 Но он не стал слушать ее и, так как был сильнее, изнасиловал ее. 15 После этого Амнон возненавидел ее лютой ненавистью. И возненавидел он ее сильнее, чем прежде любил.

Амнон сказал ей:

– Вставай и убирайся отсюда!

16 – Нет! – сказала она ему. – Прогнать меня – это большее зло, чем то, что ты уже сделал со мной.

Но он не стал слушать ее. 17 Он позвал юношу, который служил ему, и сказал:

– Выгони ее вон отсюда и запри за ней дверь!

18 И слуга выставил ее и запер за ней дверь. (А на ней была богато украшенная одежда, которую носили в то время незамужние царские дочери.) 19 Фамарь посыпала голову пеплом и разорвала свою богатую одежду. Она взялась руками за голову и, рыдая, пошла прочь. 20 Ее брат Авессалом сказал ей:

– С тобой был твой брат Амнон? Но теперь, сестра, молчи; он – твой брат. Не сокрушайся об этом.

И Фамарь жила в доме своего брата Авессалома как брошенная женщина.

21 Когда обо всем этом услышал царь Давид, он страшно разгневался[a]. 22 Авессалом не сказал Амнону ни слова, ни плохого, ни хорошего; он ненавидел Амнона, потому что тот обесчестил его сестру Фамарь.

Авессалом убивает Амнона

23 Два года спустя, когда у Авессалома была стрижка овец в Баал-Хацоре, что рядом с границей Ефрема, он пригласил туда всех царских сыновей. 24 Авессалом пришел к царю и сказал:

– У твоего слуги идет стрижка овец. Не пойдут ли со мной царь и его приближенные?

25 – Нет, мой сын, – ответил царь. – Все мы не пойдем, чтобы не быть тебе обузой.

И хотя Авессалом упрашивал его, он отказался идти, но дал ему свое благословение. 26 Тогда Авессалом сказал:

– Если нет, то позволь пойти с нами моему брату Амнону.

Царь спросил его:

– Зачем ему идти с тобой?

27 Но Авессалом упрашивал его, и он отпустил с ним Амнона и всех остальных своих сыновей. Авессалом приготовил царский пир[b].

28 Авессалом приказал своим людям:

– Смотрите, когда Амнон развеселится от вина и когда я скажу вам: «Поразите Амнона», убейте его. Не бойтесь. Разве не я сам даю вам такой приказ? Будьте мужественны и храбры!

29 И люди Авессалома сделали с Амноном так, как приказал Авессалом. А все царские сыновья поднялись, сели на своих мулов и бежали. 30 Пока они были в пути, к Давиду пришла весть: «Авессалом поразил всех царских сыновей; никого из них не осталось».

31 Царь поднялся, разорвал на себе одежду и бросился на землю, и все его слуги, которые стояли рядом, тоже разорвали свои одежды. 32 Но Ионадав, сын Шимы, брата Давида, сказал:

– Пусть мой господин не думает, что убили всех царских сыновей, умер только Амнон. Так было решено Авессаломом с того дня, когда Амнон изнасиловал его сестру Фамарь. 33 Пусть господин мой царь не тревожится вестью, что все сыновья царя умерли. Умер только Амнон.

34 Тем временем Авессалом бежал. Юноша, стоявший в дозоре, взглянул и увидел множество людей, спускающихся по Хоронаимской дороге[c] со склона холма. 35 Ионадав сказал царю:

– Ну вот, это идут царские сыновья; все произошло точно так, как сказал твой слуга.

36 Когда он закончил говорить, с громким плачем вошли царские сыновья. И сам царь, и все его слуги тоже очень горько плакали. 37 Авессалом же бежал и пришел к царю Гешура Талмаю, сыну Аммиуда. А царь Давид день за днем оплакивал своего сына. 38 Бежав и добравшись до Гешура, Авессалом оставался там три года. 39 А сердце царя рвалось[d] за Авессаломом, потому что он уже утешился после смерти Амнона.

Footnotes

  1. 13:21 В некоторых древних рукописях еврейского текста и в одном из древних переводов: «разгневался, но не наказал своего сына Амнона, потому что любил его – ведь он был его первенцем». В нормативном еврейском тексте этих слов нет.
  2. 13:27 Авессалом приготовил царский пир. Так в некоторых древних переводах и рукописях. В нормативном еврейском тексте этих слов нет.
  3. 13:34 Вероятный текст; букв.: «по дороге позади него».
  4. 13:39 Так в некоторых древних рукописях еврейского текста и в одном из древних переводов; в нормативном еврейском тексте: «А царь рвался».

Chapter 13

Amnon’s Rape of Tamar. After this, the following occurred. David’s son Absalom had a beautiful sister named Tamar, and David’s son Amnon loved her.(A) He was in such anguish over his sister Tamar that he became sick; she was a virgin, and Amnon thought it impossible to do anything to her. Now Amnon had a friend named Jonadab, son of David’s brother Shimeah, who was very clever.[a](B) He asked him, “Prince, why are you so dejected morning after morning? Why not tell me?” So Amnon said to him, “I am in love with Tamar, my brother Absalom’s sister.” Then Jonadab replied, “Lie down on your bed and pretend to be sick. When your father comes to visit you, say to him, ‘Please let my sister Tamar come and encourage me to take food. If she prepares something in my presence, for me to see, I will eat it from her hand.’” So Amnon lay down and pretended to be sick. When the king came to visit him, Amnon said to the king, “Please let my sister Tamar come and prepare some fried cakes before my eyes, that I may take food from her hand.”

David then sent home a message to Tamar, “Please go to the house of your brother Amnon and prepare some food for him.” Tamar went to the house of her brother Amnon, who was in bed. Taking dough and kneading it, she twisted it into cakes before his eyes and fried the cakes. Then she took the pan and set out the cakes before him. But Amnon would not eat; he said, “Have everyone leave me.” When they had all left him, 10 Amnon said to Tamar, “Bring the food into the bedroom, that I may have it from your hand.” So Tamar picked up the cakes she had prepared and brought them to her brother Amnon in the bedroom. 11 But when she brought them close to him so he could eat, he seized her and said to her, “Come! Lie with me, my sister!” 12 But she answered him, “No, my brother! Do not force me! This is not done in Israel. Do not commit this terrible crime.(C) 13 Where would I take my shame? And you would be labeled a fool in Israel.[b] So please, speak to the king; he will not keep me from you.”(D) 14 But he would not listen to her; he was too strong for her: he forced her down and raped her. 15 Then Amnon felt intense hatred for her; the hatred he felt for her far surpassed the love he had had for her. Amnon said to her, “Get up, leave.” 16 She replied, “No, brother, because sending me away would be far worse than this evil thing you have done to me.” He would not listen to her, 17 but called the youth who was his attendant and said, “Send this girl outside, away from me, and bar the door after her.” 18 Now she had on a long tunic, for that is how virgin princesses dressed in olden days. When his attendant put her out and barred the door after her, 19 Tamar put ashes on her head and tore the long tunic in which she was clothed. Then, putting her hands to her head, she went away crying loudly. 20 Her brother Absalom said to her: “Has your brother Amnon been with you? Keep still now, my sister; he is your brother. Do not take this so to heart.” So Tamar remained, devastated, in the house of her brother Absalom. 21 King David, when he heard of the whole affair, became very angry. He would not, however, antagonize Amnon, his high-spirited son; he loved him, because he was his firstborn. 22 And Absalom said nothing, good or bad, to Amnon; but Absalom hated Amnon for having humiliated his sister Tamar.

Absalom’s Plot. 23 Two years went by. It was sheep-shearing time for Absalom in Baal-hazor near Ephraim, and Absalom invited all the king’s sons. 24 Absalom went to the king and said: “Your servant has hired the shearers. Please, may the king come with all his servants to your servant.” 25 But the king said to Absalom, “No, my son, all of us should not go lest we be a burden to you.” And though Absalom urged him, he would not go but began to bid him good-bye. 26 Absalom then said, “If not you, then please let my brother Amnon come with us.” The king asked him, “Why should he go with you?” 27 But at Absalom’s urging, the king sent Amnon and with him all his other sons. Absalom prepared a banquet fit for a king. 28 (E)But Absalom had instructed his attendants: “Now watch! When Amnon is merry with wine and I say to you, ‘Kill Amnon,’ put him to death. Do not be afraid, for it is I who order you to do it. Be strong and act like warriors.”

Death of Amnon. 29 When the attendants did to Amnon as Absalom had commanded, all the king’s other sons rose up, mounted their mules, and fled. 30 While they were still on the road, a report reached David: “Absalom has killed all the king’s sons and not one of them is left.” 31 The king stood up, tore his garments, and lay on the ground. All his servants standing by him also tore their garments.(F) 32 But Jonadab, son of David’s brother Shimeah, spoke up: “Let not my lord think that all the young men, the king’s sons, have been killed! Amnon alone is dead, for Absalom was set on this ever since Amnon humiliated his sister Tamar. 33 Now let my lord the king not take so to heart that report, ‘All the king’s sons are dead.’ Amnon alone is dead.” 34 Meanwhile, Absalom had taken flight. Then the servant on watch looked out and saw a large group coming down the slope from the direction of Bahurim. He came in and reported this to the king: “I saw some men coming down the mountainside from the direction of Bahurim.” 35 So Jonadab said to the king: “There! The king’s sons have come. It is as your servant said.” 36 No sooner had he finished speaking than the king’s sons came in, weeping aloud. The king, too, and all his servants wept very bitterly. 37 But Absalom, who had taken flight, went to Talmai, son of Ammihud, king of Geshur,(G) 38 and stayed in Geshur for three years. 39 All that time the king continued to mourn his son; but his intention of going out against Absalom abated as he was consoled over the death of Amnon.

Footnotes

  1. 13:3 Clever: lit., “wise.” Jonadab’s “wisdom” extends only to sly cleverness in getting things done; he devises the plan that will enable Amnon to pursue his infatuation. In the categories of the Old Testament wisdom tradition, Jonadab is a fool.
  2. 13:13 A fool in Israel: a play on nebala (v. 12), “terrible crime,” lit., “folly.”