Añadir traducción en paralelo Imprimir Opciones de la página

Everyone[a] who goes on ahead and does not remain[b] in the teaching of Christ[c] does not have God.[d] The one who remains in this teaching has both the Father and the Son. 10 If anyone comes to you and does not bring this teaching, do not receive him into your house and do not give him any greeting,[e] 11 because the person who gives him a greeting shares in his evil deeds.[f]

Conclusion

12 Though I have many other[g] things to write to you, I do not want to do so with[h] paper and ink,[i] but I hope to come visit you and speak face to face,[j] so that our joy may be complete.

13 The children of your elect sister greet you.[k]

Read full chapter

Notas al pie

  1. 2 John 1:9 tn The construction πᾶς ὁ (pas ho) + participle occurs frequently in 1 John (13 times) where it is used by the author to divide people into categories: “everyone who does this” as opposed to “everyone who does the opposite.”
  2. 2 John 1:9 tn Here μένω (menō) has been translated “remain” rather than “reside” since a change in status or position is present in the context: The opponents did not “remain” but “ran on ahead.”
  3. 2 John 1:9 tn The genitive τοῦ Χριστοῦ (tou Christou, “of Christ”) is difficult because it may be understood as objective (the teaching about Christ), subjective (Christ’s own teaching), or both (M. Zerwick’s “general” genitive [Biblical Greek §§36-39]; D. B. Wallace’s “plenary” genitive [ExSyn 119-21]). An objective genitive (with Christ as the object of the “apostolic” teaching) might seem to be the obvious reading in context, especially since verse 7 makes reference to what a person “confesses” about Jesus Christ. A good case can also be made for a subjective genitive, however, since other Johannine uses of the genitive following the noun διδαχή (didachē, “teaching”) favor a subjective sense here. In John 7:16, 17 Jesus himself refers to “my teaching” and “teaching from me,” and 18:19 refers to “his (Jesus’) teaching.” Rev 2:14, 15 refers to the “teaching of Balaam” and “the teaching of the Nicolaitans,” both of which are clearly subjective in context. In the present context, to speak of “Christ’s teaching” as a subjective genitive would make Christ himself (in the person of the indwelling Spirit) the teacher, and this is consistent with the author’s position in 1 John 2:27 that the community does not need other teachers. In 1 John 2:27 it is the Paraclete, referred to as “his anointing,” who does the teaching. Since the dispute with the opponents concerns the salvific significance of the earthly life and ministry of Jesus, the “teaching” here would refer to Jesus’ own teaching (reflected in the Gospel of John) concerning his person and work. Since this is ultimately one with the apostolic eyewitness testimony about Jesus, it is perhaps best to view the genitive here as both objective and subjective (perhaps the author deliberately intended not to be specific).
  4. 2 John 1:9 sn The idiom translated have God means to have a relationship to God as a genuine believer. The phrase has both the Father and the Son later in this verse should be understood the same way.
  5. 2 John 1:10 sn Do not give him any greeting does not mean to insult the person. It means “do not greet the person as a fellow Christian” (which is impossible anyway since the opponents are not genuine believers in the author’s opinion).
  6. 2 John 1:11 sn Shares in his evil deeds. Giving a public greeting could be understood by an onlooker to suggest agreement with the (false) teaching of the opponents and is thus prohibited by John.
  7. 2 John 1:12 tn “Other” is not in the Greek text but is supplied for clarity in English.
  8. 2 John 1:12 tn Grk “by means of.”
  9. 2 John 1:12 sn Presumably the author means he would rather say the additional things he wants to say to the recipients in person rather than by letter (with paper and ink).
  10. 2 John 1:12 tn Grk “speak mouth to mouth,” an idiom for which the English equivalent is “speak face-to-face.”
  11. 2 John 1:13 tc The Byzantine text, along with 1175 1611 1852, has ἀμήν (amēn, “amen”) at the conclusion of this letter. Such a conclusion is routinely added by scribes to NT books because a few of these books originally had such an ending (cf. Rom 16:27; Gal 6:18; Jude 25). A majority of Greek witnesses have the concluding ἀμήν in every NT book except Acts, James, and 3 John (and even in these books, ἀμήν is found in some witnesses). It is thus a predictable variant. Further, the particle is lacking in excellent, early, and diffuse witnesses (א A B P Ψ 33 81 323 1739 1881 al co), rendering its omission the strongly preferred reading.