2 Timothy 2
Holman Christian Standard Bible
Be Strong in Grace
2 You, therefore, my son, be strong in the grace(A) that is in Christ Jesus. 2 And what you have heard from me(B) in the presence of many witnesses, commit to faithful(C) men who will be able to teach others also.
3 Share in suffering as a good soldier of Christ Jesus.(D) 4 No one serving as a soldier gets entangled in the concerns of civilian life; he seeks to please the recruiter. 5 Also, if anyone competes as an athlete, he is not crowned unless he competes according to the rules. 6 The hardworking farmer ought to be the first to get a share of the crops.(E) 7 Consider what I say, for the Lord will give you understanding in everything.
8 Keep your attention on Jesus Christ as risen from the dead(F) and descended from David. This is according to my gospel. 9 I suffer for it to the point of being bound like a criminal, but God’s message is not bound. 10 This is why I endure(G) all things for the elect:(H) so that they also may obtain salvation, which is in Christ Jesus, with eternal glory.(I) 11 This saying is trustworthy:(J)
For if we have died with Him,(K)
we will also live with Him;
12 if we endure, we will also reign(L) with Him;
if we deny Him, He will also deny us;
13 if we are faithless, He remains faithful,
for He cannot deny Himself.
An Approved Worker
14 Remind them of these things, charging them before God[a] not to fight about words;(M) this is in no way profitable and leads to the ruin of the hearers. 15 Be diligent to present yourself approved to God, a worker who doesn’t need to be ashamed, correctly teaching the word of truth.(N) 16 But avoid irreverent, empty speech, for this will produce an even greater measure of godlessness.(O) 17 And their word will spread like gangrene; Hymenaeus(P) and Philetus are among them. 18 They have deviated from the truth, saying that the resurrection has already taken place,(Q) and are overturning the faith of some.(R) 19 Nevertheless, God’s solid foundation stands firm, having this inscription:(S)
The Lord knows those who are His,(T)[b] and
Everyone who names the name(U) of the Lord
must turn away from unrighteousness.(V)
20 Now in a large house there are not only gold and silver bowls,(W) but also those of wood and clay, some for honorable[c] use, some for dishonorable.[d](X) 21 So if anyone purifies himself from anything dishonorable,[e] he will be a special[f] instrument, set apart, useful to the Master, prepared for every good work.(Y)
22 Flee(Z) from youthful passions, and pursue righteousness, faith, love, and peace,(AA) along with those who call on the Lord(AB) from a pure heart. 23 But reject foolish and ignorant disputes, knowing that they breed quarrels. 24 The Lord’s(AC) slave must not quarrel,(AD) but must be gentle to everyone, able to teach,[g] and patient, 25 instructing his opponents with gentleness.(AE) Perhaps God will grant them repentance(AF) leading them to the knowledge of the truth. 26 Then they may come to their senses and escape the Devil’s trap,(AG) having been captured by him to do his will.(AH)
Footnotes
- 2 Timothy 2:14 Other mss read before the Lord
- 2 Timothy 2:19 Nm 16:5
- 2 Timothy 2:20 Or special
- 2 Timothy 2:20 Or ordinary
- 2 Timothy 2:21 Lit from these
- 2 Timothy 2:21 Or an honorable
- 2 Timothy 2:24 Or everyone, skillful in teaching
提摩太后书 2
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
当做基督的精兵
2 我儿啊,你要在基督耶稣的恩典上刚强起来。 2 你在许多见证人面前听见我所教训的,也要交托那忠心能教导别人的人。 3 你要和我同受苦难,好像基督耶稣的精兵。 4 凡在军中当兵的,不将世务缠身,好叫那招他当兵的人喜悦。 5 人若在场上比武,非按规矩,就不能得冠冕。 6 劳力的农夫理当先得粮食。 7 我所说的话你要思想,因为凡事主必给你聪明。 8 你要记念耶稣基督乃是大卫的后裔,他从死里复活,正合乎我所传的福音。
神的道不被捆绑
9 我为这福音受苦难,甚至被捆绑,像犯人一样;然而,神的道却不被捆绑。 10 所以,我为选民凡事忍耐,叫他们也可以得着那在基督耶稣里的救恩和永远的荣耀。 11 有可信的话说:我们若与基督同死,也必与他同活; 12 我们若能忍耐,也必和他一同做王;我们若不认他,他也必不认我们; 13 我们纵然失信,他仍是可信的,因为他不能背乎自己。
当做无惭愧的工人
14 你要使众人回想这些事,在主面前嘱咐他们:不可为言语争辩,这是没有益处的,只能败坏听见的人。 15 你当竭力在神面前得蒙喜悦,做无愧的工人,按着正意分解真理的道。 16 但要远避世俗的虚谈,因为这等人必进到更不敬虔的地步。 17 他们的话如同毒疮,越烂越大。其中有许米乃和腓理徒, 18 他们偏离了真道,说复活的事已过,就败坏好些人的信心。
称呼主名的要离开不义
19 然而,神坚固的根基立住了,上面有这印记说:“主认识谁是他的人”,又说:“凡称呼主名的人总要离开不义。” 20 在大户人家,不但有金器银器,也有木器瓦器,有作为贵重的,有作为卑贱的。 21 人若自洁,脱离卑贱的事,就必做贵重的器皿,成为圣洁,合乎主用,预备行各样的善事。 22 你要逃避少年的私欲,同那清心祷告主的人追求公义、信德、仁爱、和平。 23 唯有那愚拙无学问的辩论,总要弃绝,因为知道这等事是起争竞的。
当善于教导
24 然而主的仆人不可争竞,只要温温和和地待众人,善于教导,存心忍耐, 25 用温柔劝诫那抵挡的人,或者神给他们悔改的心,可以明白真道, 26 叫他们这已经被魔鬼任意掳去的可以醒悟,脱离他的网罗。
提摩太後書 2
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
基督的精兵
2 我兒啊!你要靠著基督耶穌的恩典剛強起來。 2 以前你在許多見證人面前聽過我的教導,你要把這些教導傳給忠信可靠、能夠教導他人的人。
3 你要作基督耶穌的精兵與我同受苦難。 4 當兵的若讓其他事務纏身,就不能取悅徵召他的上司。 5 同樣,參加比賽的人若不遵守比賽規則,就不可能得獎。 6 辛勞的農夫理當先享受收成。 7 你要思想我說的話,因為主必賜你悟性明白各樣的事。
8 你要切記我所傳的福音:耶穌基督是大衛的後裔,祂從死裡復活了。 9 我為這福音受苦,甚至像犯人一樣被囚禁,但上帝的道是囚禁不住的。 10 我為了上帝所揀選的人忍受一切痛苦,使他們可以獲得在基督耶穌裡的救恩和永遠的榮耀。 11 有真實可信的話說:
「我們若與基督同死,
就必與祂同活。
12 我們若忍耐到底,
就必與祂一同作王。
我們若不承認祂,
祂也必不承認我們。
13 我們縱然會失信,
祂仍然信實可靠,
因為祂不能違背自己。」
做無愧的工人
14 你要提醒眾人這些事,在主面前囑咐他們:不要為言詞爭辯,因為那對聽見的人有害無益。 15 你應當竭力在上帝面前做經得起考驗、問心無愧的工人,正確地闡釋真理之道。 16 要遠避一切世俗的空談,因為好空談的人只會越來越不敬虔。 17 他們講的話像毒瘡,只會越爛越大,許米乃和腓理徒就是例子。 18 他們離經背道,說復活的事已成過去,動搖了許多人的信心。 19 然而,上帝所立的堅實根基永不動搖,這根基上刻著:「主認識誰是屬於祂的人」,「凡自稱是屬於主的人都要離棄罪惡。」
20 大戶人家不但有金器銀器,也有木器瓦器,這些器皿的用途有貴賤之分。 21 人若潔身自愛,遠離卑賤的事,就必成為聖潔無瑕的貴重器皿,可以被主用來成就各樣的善事。
22 你要逃避年輕人的邪情私慾,要跟那些以清潔的心求告主的人一同追求公義、信心、仁愛、和平。 23 不要參與愚昧無知的辯論,因為這些事只會引起紛爭。 24 上帝的奴僕不可與人爭執,總要溫和待人,善於教導,心存忍耐。 25 要溫柔地規勸那些反對我們的人,也許上帝會賜給他們悔改的心,使他們明白真理, 26 讓他們這些被魔鬼擄去、受其擺佈的人能夠醒悟過來,脫離魔鬼的網羅。
Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative