2 Timothy 1
Expanded Bible
1 From Paul, an ·apostle [messenger] of Christ Jesus by the will of God. ·God sent me to tell about [L …according to] the promise of life that is in Christ Jesus.
2 To Timothy [Acts 16:1–5; 1 Cor. 16:10–11; Phil. 2:19–24], a ·dear [beloved] child to me [1 Tim. 1:2]:
Grace, mercy, and peace to you from God the Father and Christ Jesus our Lord.
Encouragement for Timothy
3 I thank God as I always ·mention [remember] you in my prayers, day and night. I serve him, ·doing what I know is right [with a clear conscience] as my ancestors did. 4 Remembering your tears [C probably at Paul’s departure], I ·want very much [long] to see you so I can be filled with joy. 5 I remember your ·true [sincere] faith. That faith first lived in your grandmother Lois and in your mother Eunice, and I ·know [am sure/persuaded] you now have that same faith. 6 This is why I remind you to ·keep using [rekindle; fan into flames] the gift God gave you when I laid my hands on you [C a way of dedicating someone to Christian service; 1 Tim. 4:14]. 7 [L For] God did not give us ·a spirit [or the Spirit] that makes us ·afraid [timid] but ·a spirit [or the Spirit] of power and love and ·self-control [self-discipline; or good judgment].
8 So do not be ashamed to ·tell people [testify; bear witness] about our Lord, and do not be ashamed of me, ·in prison for the Lord [L his prisoner; C Paul was in prison in Rome for a second time and would soon be executed]. But suffer with me for the ·Good News [Gospel]. God, who gives us the strength to do that, 9 saved us and ·made us his holy people [L called us to a holy calling]. That was not because of anything we did ourselves but because of ·God’s [L his own] purpose and grace. That grace was given to us through Christ Jesus before ·time began [L eternal times], 10 but it is now ·shown [revealed; manifested] to us by the ·coming [appearing; manifestation] of our Savior Christ Jesus. He ·destroyed [broke the power of; abolished] death, and through the ·Good News [Gospel] he ·showed us the way to have [L illuminated; brought to light] ·life that cannot be destroyed [immortal life; L life and immortality]. 11 I was ·chosen [appointed] ·to tell that Good News [L a preacher/herald] and to be an apostle and a teacher. 12 I am suffering now ·because I tell the Good News [L for this reason], but I am not ashamed, because I know the One in whom I have ·believed [put my trust/faith]. And I am ·sure [convinced; confident] he is able to ·protect [guard; keep safe] what ·he has trusted me with [or I have entrusted with him; L my deposit/entrustment] until that day [C the final day of judgment and reward]. 13 ·Follow the pattern [or Hold to the standard/norm] of true teachings that you heard from me ·in [or accompanied by the] faith and love, which are ·available in [L in] Christ Jesus. 14 ·Protect [Guard] the ·truth that you were given [L the good deposit entrusted to you]; ·protect [guard] it ·with the help of [by the power of; L through; by] the Holy Spirit who lives in us.
15 You know that everyone in Asia [C a Roman province in present-day western Turkey] has left me, even Phygelus and Hermogenes. 16 May the Lord show ·mercy [kindness] to the family of Onesiphorus [4:20; C the reference to the “family” rather than the man may indicate that Onesiphorus has since died], who has often ·helped [encouraged; refreshed] me and was not ashamed ·that I was in prison [L of my chains]. 17 When he came to Rome, he ·looked eagerly [searched diligently] for me until he found me. 18 May the Lord ·allow him to find [grant/give him] mercy from the Lord on that day [C the final day of judgment and reward]. You know very well how many ways he ·helped [served] me in Ephesus [C a major port city in the Roman province of Asia, present-day western Turkey; Acts 19].
提摩太后书 1
Chinese New Version (Traditional)
問安
1 奉 神旨意,憑著在基督耶穌裡的生命的應許,作基督耶穌使徒的保羅, 2 寫信給親愛的兒子提摩太,願恩惠、憐憫、平安從父 神和我們的主基督耶穌臨到你。
為主作見證不要當作羞恥
3 我感謝 神,就是我像我祖先一樣,以清潔的良心所事奉的 神,在禱告中晝夜不斷地記念你; 4 一想起你流的眼淚,我就渴望見你,好叫我滿有喜樂。 5 我記得你心裡無偽的信心,這信心原先是在你外祖母羅以和你母親友尼基心裡的,我深信也在你的心裡。 6 為了這緣故,我提醒你,要把 神藉著我按手給你的恩賜,像火一樣再挑旺起來。 7 因為 神所賜給我們的,不是膽怯的靈,而是有能力、仁愛、自律的靈。 8 所以,不要以給我們的主作見證當作羞恥,也不要以我這為主被囚的當作羞恥,卻要為了福音的緣故,靠著 神的大能,與我同受磨難。 9 神救了我們,以聖召呼召我們,不是按照我們的行為,卻是按照他自己的計劃和恩典;這恩典是在萬世以前,在基督耶穌裡賜給了我們的, 10 但現在藉著我們救主基督耶穌的顯現,才表明出來。他廢掉了死亡,藉著福音把生命和不朽彰顯出來。 11 為這福音,我被派作傳道的、使徒和教師。 12 為了這緣故,我也受這些苦,但我不以為恥,因為我知道我所信的是誰,也深信他能保守我所交託他的(“我所交託他的”或譯:“他所交託我的”),直到那日。 13 你要靠著在基督耶穌裡的信心和愛心,常常堅守從我這裡聽過的話,作為純正話語的模範; 14 又要靠著那住在我們裡面的聖靈,保守所交託你的善道。
15 你知道所有在亞西亞的人都離棄了我,他們當中有腓吉路和黑摩其尼。 16 願主賜憐憫給阿尼色弗一家的人,因為他多次使我暢快,也不以我的鎖鍊為恥; 17 他竟然來到羅馬,迫切地尋找我,結果找到了。 18 (願主在那日使他從主那裡得著憐憫。)你也清楚知道他在以弗所是怎樣多方服事我。
2 Timothy 1
New International Version
1 Paul, an apostle(A) of Christ Jesus by the will of God,(B) in keeping with the promise of life that is in Christ Jesus,(C)
2 To Timothy,(D) my dear son:(E)
Grace, mercy and peace from God the Father and Christ Jesus our Lord.(F)
Thanksgiving
3 I thank God,(G) whom I serve, as my ancestors did, with a clear conscience,(H) as night and day I constantly remember you in my prayers.(I) 4 Recalling your tears,(J) I long to see you,(K) so that I may be filled with joy. 5 I am reminded of your sincere faith,(L) which first lived in your grandmother Lois and in your mother Eunice(M) and, I am persuaded, now lives in you also.
Appeal for Loyalty to Paul and the Gospel
6 For this reason I remind you to fan into flame the gift of God, which is in you through the laying on of my hands.(N) 7 For the Spirit God gave us does not make us timid,(O) but gives us power,(P) love and self-discipline. 8 So do not be ashamed(Q) of the testimony about our Lord or of me his prisoner.(R) Rather, join with me in suffering for the gospel,(S) by the power of God. 9 He has saved(T) us and called(U) us to a holy life—not because of anything we have done(V) but because of his own purpose and grace. This grace was given us in Christ Jesus before the beginning of time, 10 but it has now been revealed(W) through the appearing of our Savior, Christ Jesus,(X) who has destroyed death(Y) and has brought life and immortality to light through the gospel. 11 And of this gospel(Z) I was appointed(AA) a herald and an apostle and a teacher.(AB) 12 That is why I am suffering as I am. Yet this is no cause for shame,(AC) because I know whom I have believed, and am convinced that he is able to guard(AD) what I have entrusted to him until that day.(AE)
13 What you heard from me,(AF) keep(AG) as the pattern(AH) of sound teaching,(AI) with faith and love in Christ Jesus.(AJ) 14 Guard(AK) the good deposit that was entrusted to you—guard it with the help of the Holy Spirit who lives in us.(AL)
Examples of Disloyalty and Loyalty
15 You know that everyone in the province of Asia(AM) has deserted me,(AN) including Phygelus and Hermogenes.
16 May the Lord show mercy to the household of Onesiphorus,(AO) because he often refreshed me and was not ashamed(AP) of my chains.(AQ) 17 On the contrary, when he was in Rome, he searched hard for me until he found me. 18 May the Lord grant that he will find mercy from the Lord on that day!(AR) You know very well in how many ways he helped me(AS) in Ephesus.(AT)
2 Timothy 1
King James Version
1 Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, according to the promise of life which is in Christ Jesus,
2 To Timothy, my dearly beloved son: Grace, mercy, and peace, from God the Father and Christ Jesus our Lord.
3 I thank God, whom I serve from my forefathers with pure conscience, that without ceasing I have remembrance of thee in my prayers night and day;
4 Greatly desiring to see thee, being mindful of thy tears, that I may be filled with joy;
5 When I call to remembrance the unfeigned faith that is in thee, which dwelt first in thy grandmother Lois, and thy mother Eunice; and I am persuaded that in thee also.
6 Wherefore I put thee in remembrance that thou stir up the gift of God, which is in thee by the putting on of my hands.
7 For God hath not given us the spirit of fear; but of power, and of love, and of a sound mind.
8 Be not thou therefore ashamed of the testimony of our Lord, nor of me his prisoner: but be thou partaker of the afflictions of the gospel according to the power of God;
9 Who hath saved us, and called us with an holy calling, not according to our works, but according to his own purpose and grace, which was given us in Christ Jesus before the world began,
10 But is now made manifest by the appearing of our Saviour Jesus Christ, who hath abolished death, and hath brought life and immortality to light through the gospel:
11 Whereunto I am appointed a preacher, and an apostle, and a teacher of the Gentiles.
12 For the which cause I also suffer these things: nevertheless I am not ashamed: for I know whom I have believed, and am persuaded that he is able to keep that which I have committed unto him against that day.
13 Hold fast the form of sound words, which thou hast heard of me, in faith and love which is in Christ Jesus.
14 That good thing which was committed unto thee keep by the Holy Ghost which dwelleth in us.
15 This thou knowest, that all they which are in Asia be turned away from me; of whom are Phygellus and Hermogenes.
16 The Lord give mercy unto the house of Onesiphorus; for he oft refreshed me, and was not ashamed of my chain:
17 But, when he was in Rome, he sought me out very diligently, and found me.
18 The Lord grant unto him that he may find mercy of the Lord in that day: and in how many things he ministered unto me at Ephesus, thou knowest very well.
The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.

