Add parallel Print Page Options

Au reste, frères, priez pour nous, afin que la parole du Seigneur se répande et soit glorifiée comme elle l’est chez vous, et afin que nous soyons délivrés des hommes méchants et pervers; car tous n’ont pas la foi. Le Seigneur est fidèle, il vous affermira et vous préservera du malin. Nous avons à votre égard cette confiance dans le Seigneur que vous faites et que vous ferez les choses que nous recommandons. Que le Seigneur dirige vos cœurs vers l’amour de Dieu et vers la patience de Christ[a]!

Nous vous recommandons, frères, au nom de notre Seigneur Jésus-Christ, de vous éloigner de tout frère qui vit dans le désordre, et non selon les instructions que vous avez reçues de nous. Vous savez vous-mêmes comment il faut nous imiter, car nous n’avons pas vécu parmi vous dans le désordre. Nous n’avons mangé gratuitement le pain de personne; mais, dans le travail et dans la peine, nous avons été nuit et jour à l’œuvre, pour n’être à la charge d’aucun de vous. Ce n’est pas que nous n’en ayons le droit, mais nous avons voulu vous donner en nous-mêmes un modèle à imiter. 10 Car, lorsque nous étions chez vous, nous vous disions expressément: Si quelqu’un ne veut pas travailler, qu’il ne mange pas non plus. 11 Nous apprenons, cependant, qu’il y en a parmi vous quelques-uns qui vivent dans le désordre, qui ne travaillent pas, mais qui s’occupent de futilités. 12 Nous invitons ces gens-là, et nous les exhortons par le Seigneur Jésus-Christ, à manger leur propre pain, en travaillant paisiblement.

13 Pour vous, frères, ne vous lassez pas de faire le bien. 14 Et si quelqu’un n’obéit pas à ce que nous disons par cette lettre, notez-le, et n’ayez point de relations[b] avec lui, afin qu’il éprouve de la honte. 15 Ne le regardez pas comme un ennemi, mais avertissez-le comme un frère.

Bénédiction et salutation

16 Que le Seigneur de la paix vous donne lui-même la paix en tout temps, de toute manière! Que le Seigneur soit avec vous tous!

17 Je vous salue, moi Paul, de ma propre main. C’est là ma signature dans toutes mes lettres; c’est ainsi que j’écris.

18 Que la grâce de notre Seigneur Jésus-Christ soit avec vous tous!

Footnotes

  1. 2 Thessaloniciens 3:5 La patience de Christ, ou l’attente patiente de Christ; Ja 5:7, 8
  2. 2 Thessaloniciens 3:14 Seg. communication

Llamamiento a la oración

Finalmente(A), hermanos, oren por nosotros(B), para que la palabra del Señor(C) se extienda rápidamente[a] y sea glorificada, así como sucedió también con ustedes. Oren también para que seamos librados(D) de hombres perversos[b] y malos, porque no todos tienen fe[c]. Pero el Señor es fiel(E) y Él los fortalecerá a ustedes y los protegerá del maligno[d](F).

Tenemos confianza en el Señor(G) respecto de ustedes, de que hacen(H) y continuarán haciendo lo que les ordenamos. Que el Señor dirija sus corazones(I) hacia el amor de Dios y hacia la perseverancia de Cristo.

Exhortación a una vida útil

Ahora bien, hermanos, les mandamos en el nombre de nuestro Señor Jesucristo(J), que se aparten[e](K) de todo hermano que ande desordenadamente(L), y no según la doctrina(M) que ustedes recibieron[f] de nosotros. Pues ustedes mismos saben cómo deben seguir nuestro ejemplo[g](N), porque no obramos de manera indisciplinada entre ustedes, ni comimos de balde el pan de nadie(O), sino que con dificultad y fatiga(P) trabajamos día y noche(Q) a fin de no ser carga a ninguno de ustedes. No porque no tengamos derecho a ello(R), sino para ofrecernos como modelo a ustedes(S) a fin de que sigan nuestro ejemplo[h].

10 Porque aun cuando estábamos con ustedes(T) les ordenábamos esto: Si alguien no quiere trabajar, que tampoco coma(U). 11 Porque oímos que algunos entre ustedes andan desordenadamente(V), sin trabajar, pero andan metiéndose en todo(W). 12 A tales personas les ordenamos y exhortamos en el Señor Jesucristo(X), que trabajando tranquilamente, coman su propio pan(Y).

13 Pero ustedes, hermanos(Z), no se cansen de hacer el bien(AA). 14 Y si alguien no obedece nuestra enseñanza[i] en[j] esta carta(AB), señalen al tal y no se asocien con él(AC), para que se avergüence(AD). 15 Sin embargo, no lo tengan por enemigo(AE), sino amonéstenlo(AF) como a un hermano(AG).

Despedida y bendición final

16 Que el mismo Señor de paz(AH) siempre les conceda paz(AI) en todas las circunstancias[k]. El Señor sea con todos ustedes(AJ).

17 Yo, Pablo, escribo este saludo con mi propia mano[l](AK), y esta es una señal distintiva en todas mis cartas; así escribo yo. 18 La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con todos ustedes(AL).

Footnotes

  1. 3:1 Lit. corra.
  2. 3:2 O irrazonables.
  3. 3:2 O la fe.
  4. 3:3 O del mal.
  5. 3:6 O eviten.
  6. 3:6 Algunos mss. dicen: ellos recibieron.
  7. 3:7 Lit. cómo imitarnos.
  8. 3:9 Lit. nos imiten.
  9. 3:14 Lit. la palabra.
  10. 3:14 Lit. por medio de.
  11. 3:16 Lit. en toda forma.
  12. 3:17 Lit. El saludo de mi mano, de Pablo.