2 TIMOTEO 4
Kekchi
4 Nintzˈa̱ma cha̱cuu saˈ xcˈabaˈ li Dios nak ta̱chˈolob li xya̱lal. Ut nintzˈa̱ma ajcuiˈ saˈ xcˈabaˈ li Ka̱cuaˈ Jesucristo, li ta̱rakok a̱tin saˈ xbe̱neb li yoˈyo̱queb ut li camenakeb nak ta̱cha̱lk cuiˈchic riqˈuin lix nimal xcuanquil. 2 La̱in nintzˈa̱ma cha̱cuu nak ta̱chˈolob xya̱lal li ra̱tin li Dios. Chayal a̱kˈe chixba̱nunquil chi junelic usta naxqˈue rib cha̱cuu usta incˈaˈ. Chatijeb ut chakˈuseb. Chaqˈue xcacuilal xchˈo̱leb ut chicua̱nk a̱cuyum ut incˈaˈ ta̱canab xcˈutbal li xya̱lal chiruheb. 3 Tento nak ta̱cˈut li xya̱lal chiruheb xban nak ta̱cuulak xkˈehil nak incˈaˈ chic teˈraj rabinquil li tijleb tzˈakal ya̱l. Aˈ chic li jun tu̱beb chi aj tzolonel, aˈan chic li teˈxta̱ke re nak ta̱yehekˈ reheb cˈaˈru li teˈraj rabinquil ut aˈan chic li teˈxqˈue xchˈo̱l chirabinquil. 4 Incˈaˈ chic teˈraj rabinquil lix ya̱lal. Aˈ chic li serakˈ li ma̱cˈaˈ na‑oc cuiˈ, aˈan chic li teˈraj rabinquil. 5 Aˈut la̱at, Timoteo, chaqˈuehak retal chi us li cˈaˈru ta̱ba̱nu. Chacuyak xnumsinquil li raylal ut chajultica̱k resil li santil evangelio ut chaba̱nuhak la̱ cˈanjel chi tzˈakal. 6 Ut la̱in, saˈ xcˈabaˈ li Ka̱cuaˈ ta̱osokˈ lin yuˈam joˈ jun li mayej chiru. Yo̱ chi cuulac xkˈehil nak tincamsi̱k. 7 Xinyal inkˈe chixba̱nunquil li cha̱bil cˈanjel. Xinqˈue inchˈo̱l chixba̱nunquil chi tzˈakal li tenebanbil saˈ inbe̱n xba̱nunquil ut chi anchal inchˈo̱l xinpa̱ban. 8 Anakcuan caˈaj chic lin ma̱tan nacuoybeni li naqˈueheˈ reheb li ti̱queb xchˈo̱l. Li Ka̱cuaˈ li narakoc a̱tin saˈ ti̱quilal, aˈan ta̱qˈuehok cue saˈ li cutan nak tol‑e̱lk cuiˈchic. Ut moco caˈaj cuiˈ ta cue la̱in tixqˈue. Tixqˈue aj ban cuiˈ reheb chixjunileb li yo̱keb chi oybeni̱nc re lix cˈulunic chi anchaleb xchˈo̱l.
Laj Pablo naxye re laj Timoteo cˈaˈru tixba̱nu
9 Cha̱lkat chicuilbal chi junpa̱t. 10 Cuanquin injunes arin. Laj Demas xinixcanab xban xrahinquil ru li cˈaˈak re ru cuan saˈ ruchichˈochˈ ut xco̱ saˈ li tenamit Tesalónica. Laj Crescente xco̱ Galacia chi cˈanjelac ut laj Tito xco̱ saˈ li naˈajej Dalmacia. 11 Chixjunileb li nequeˈtenkˈan cue ma̱ aniheb chic. Caˈaj chic laj Lucas cuan cuiqˈuin. Joˈcan nak nintzˈa̱ma cha̱cuu nak ta̱numeˈbok chak laj Marcos ut ta̱cˈam chak cha̱cuix nak tatcha̱lk. Aˈan tinixtenkˈa chi cha̱bil saˈ li cˈanjel. 12 Ut laj Tíquico xintakla saˈ li tenamit Efeso. 13 Nak tatcha̱lk, chacˈamak chak cue li capa quincanab chak saˈ li tenamit Troas saˈ rochoch laj Carpo. Ut chacˈamak ajcuiˈ chak li hu. Li kˈaxal nacuaj ru, aˈan li tzˈu̱m li tzˈi̱banbil ru. 14 Laj Alejandro, laj tenol chˈi̱chˈ, nabal chi raylal xba̱nu cue. Li Ka̱cuaˈ, aˈan li ta̱kˈajca̱mu̱nk re riqˈuin li cˈaˈru naxba̱nu. 15 Chacolak ajcuiˈ a̱cuib la̱at chiru aˈan xban nak kˈaxal xi̱cˈ narabi resil li colba‑ib li nakaye. 16 Nak quinbokeˈ xbe̱n cua riqˈuin laj rakol a̱tin, ma̱ ani quia̱tinac chicuix. Quineˈxcanab injunes chixjunileb. Miqˈueheˈ ta li ma̱c aˈin saˈ xbe̱neb. 17 Abanan li Ka̱cuaˈ quitenkˈan cue ut quixqˈue xcacuilal inchˈo̱l re xjulticanquil chi tzˈakal resil li colba‑ib re nak chixjunileb li ma̱cuaˈeb aj judío teˈrabi resil li evangelio. Joˈcan nak quincoleˈ saˈ rukˈ li cakcoj. 18 Ut li Ka̱cuaˈ ta̱colok cue chiru li ma̱usilal nequeˈxcˈoxla xba̱nunquil cue ut tinixcˈam saˈ lix nimajcual cuanquilal aran saˈ choxa. Aˈan taxak chilokˈonima̱nk chi junelic kˈe cutan. Joˈcan taxak.
Laj Pablo naxtakla xsahil xchˈo̱leb laj pa̱banel li cuanqueb Efeso
19 Chaqˈueheb xsahil xchˈo̱leb lix Prisca ut laj Aquila joˈqueb ajcuiˈ chixjunileb li cuanqueb saˈ rochoch laj Onesíforo. 20 Laj Erasto quicana chak aran Corinto. Ut laj Trófimo toj yaj nak quincanab saˈ li tenamit Mileto. 21 Kˈaxal us cui tatcha̱lk nak toj ma̱jiˈ naticla li habalkˈe. Xtakla xsahil a̱chˈo̱l laj Eubulo, joˈqueb ajcuiˈ laj Pudente, laj Lino, lix Claudia ut chixjunileb li herma̱n li cuanqueb arin. 22 Aˈ taxak li Ka̱cuaˈ chicua̱nk a̱cuiqˈuin. Ut aˈ taxak li rusilal li Dios chicua̱nk e̱riqˈuin la̱ex che̱junilex. Joˈcan taxak.
2 Timothy 4
New International Version
4 In the presence of God and of Christ Jesus, who will judge the living and the dead,(A) and in view of his appearing(B) and his kingdom, I give you this charge:(C) 2 Preach(D) the word;(E) be prepared in season and out of season; correct, rebuke(F) and encourage(G)—with great patience and careful instruction. 3 For the time will come when people will not put up with sound doctrine.(H) Instead, to suit their own desires, they will gather around them a great number of teachers to say what their itching ears want to hear.(I) 4 They will turn their ears away from the truth and turn aside to myths.(J) 5 But you, keep your head in all situations, endure hardship,(K) do the work of an evangelist,(L) discharge all the duties of your ministry.
6 For I am already being poured out like a drink offering,(M) and the time for my departure is near.(N) 7 I have fought the good fight,(O) I have finished the race,(P) I have kept the faith. 8 Now there is in store for me(Q) the crown of righteousness,(R) which the Lord, the righteous Judge, will award to me on that day(S)—and not only to me, but also to all who have longed for his appearing.(T)
Personal Remarks
9 Do your best to come to me quickly,(U) 10 for Demas,(V) because he loved this world,(W) has deserted me and has gone to Thessalonica.(X) Crescens has gone to Galatia,(Y) and Titus(Z) to Dalmatia. 11 Only Luke(AA) is with me.(AB) Get Mark(AC) and bring him with you, because he is helpful to me in my ministry. 12 I sent Tychicus(AD) to Ephesus.(AE) 13 When you come, bring the cloak that I left with Carpus at Troas,(AF) and my scrolls, especially the parchments.
14 Alexander(AG) the metalworker did me a great deal of harm. The Lord will repay him for what he has done.(AH) 15 You too should be on your guard against him, because he strongly opposed our message.
16 At my first defense, no one came to my support, but everyone deserted me. May it not be held against them.(AI) 17 But the Lord stood at my side(AJ) and gave me strength,(AK) so that through me the message might be fully proclaimed and all the Gentiles might hear it.(AL) And I was delivered from the lion’s mouth.(AM) 18 The Lord will rescue me from every evil attack(AN) and will bring me safely to his heavenly kingdom.(AO) To him be glory for ever and ever. Amen.(AP)
Final Greetings
19 Greet Priscilla[a] and Aquila(AQ) and the household of Onesiphorus.(AR) 20 Erastus(AS) stayed in Corinth, and I left Trophimus(AT) sick in Miletus.(AU) 21 Do your best to get here before winter.(AV) Eubulus greets you, and so do Pudens, Linus, Claudia and all the brothers and sisters.[b]
22 The Lord be with your spirit.(AW) Grace be with you all.(AX)
Footnotes
- 2 Timothy 4:19 Greek Prisca, a variant of Priscilla
- 2 Timothy 4:21 The Greek word for brothers and sisters (adelphoi) refers here to believers, both men and women, as part of God’s family.
2 Timothy 4
New King James Version
Preach the Word
4 I (A)charge you [a]therefore before God and the Lord Jesus Christ, (B)who will judge the living and the dead [b]at His appearing and His kingdom: 2 Preach the word! Be ready in season and out of season. (C)Convince, (D)rebuke, (E)exhort, with all longsuffering and teaching. 3 (F)For the time will come when they will not endure (G)sound doctrine, (H)but according to their own desires, because they have itching ears, they will heap up for themselves teachers; 4 and they will turn their ears away from the truth, and (I)be turned aside to fables. 5 But you be watchful in all things, (J)endure afflictions, do the work of (K)an evangelist, fulfill your ministry.
Paul’s Valedictory
6 For (L)I am already being poured out as a drink offering, and the time of (M)my departure is at hand. 7 (N)I have fought the good fight, I have finished the race, I have kept the faith. 8 Finally, there is laid up for me (O)the crown of righteousness, which the Lord, the righteous (P)Judge, will give to me (Q)on that Day, and not to me only but also to all who have loved His appearing.
The Abandoned Apostle
9 Be diligent to come to me quickly; 10 for (R)Demas has forsaken me, (S)having loved this present world, and has departed for Thessalonica—Crescens for Galatia, Titus for Dalmatia. 11 Only Luke is with me. Get (T)Mark and bring him with you, for he is useful to me for ministry. 12 And (U)Tychicus I have sent to Ephesus. 13 Bring the cloak that I left with Carpus at Troas when you come—and the books, especially the parchments.
14 (V)Alexander the coppersmith did me much harm. May the Lord repay him according to his works. 15 You also must beware of him, for he has greatly resisted our words.
16 At my first defense no one stood with me, but all forsook me. (W)May it not be charged against them.
The Lord Is Faithful
17 (X)But the Lord stood with me and strengthened me, (Y)so that the message might be preached fully through me, and that all the Gentiles might hear. Also I was delivered (Z)out of the mouth of the lion. 18 (AA)And the Lord will deliver me from every evil work and preserve me for His heavenly kingdom. (AB)To Him be glory forever and ever. Amen!
Come Before Winter
19 Greet (AC)Prisca and Aquila, and the household of (AD)Onesiphorus. 20 (AE)Erastus stayed in Corinth, but (AF)Trophimus I have left in Miletus sick.
21 Do your utmost to come before winter.
Eubulus greets you, as well as Pudens, Linus, Claudia, and all the brethren.
Farewell
22 The Lord [c]Jesus Christ be with your spirit. Grace be with you. Amen.
Footnotes
- 2 Timothy 4:1 NU omits therefore
- 2 Timothy 4:1 NU and by
- 2 Timothy 4:22 NU omits Jesus Christ
2 Timothy 4
English Standard Version
Preach the Word
4 (A)I charge you in the presence of God and of Christ Jesus, (B)who is to judge the living and the dead, and by (C)his appearing and his kingdom: 2 preach the word; be ready in season and out of season; (D)reprove, rebuke, and (E)exhort, with complete patience and teaching. 3 (F)For the time is coming when people will not endure (G)sound[a] teaching, but having itching ears they will accumulate for themselves teachers to suit their own passions, 4 and (H)will turn away from listening to the truth and (I)wander off into myths. 5 But as for you, (J)always be sober-minded, (K)endure suffering, do the work of (L)an evangelist, (M)fulfill your ministry.
6 For (N)I am already being poured out as a drink offering, and the time of my (O)departure has come. 7 (P)I have fought the good fight, (Q)I have finished the race, I have kept the faith. 8 Henceforth there is (R)laid up for me (S)the crown of righteousness, which the Lord, (T)the righteous judge, will award to me on (U)that day, and not only to me but also to all (V)who have loved his appearing.
Personal Instructions
9 (W)Do your best to come to me soon. 10 For (X)Demas, (Y)in love with (Z)this present world, (AA)has deserted me and gone to Thessalonica. Crescens has gone to Galatia,[b] (AB)Titus to Dalmatia. 11 (AC)Luke alone is with me. Get (AD)Mark and bring him with you, for he is very useful to me for ministry. 12 (AE)Tychicus I have sent to Ephesus. 13 When you come, bring the cloak that I left with Carpus at Troas, also the books, and above all the parchments. 14 (AF)Alexander the coppersmith did me great harm; (AG)the Lord will repay him according to his deeds. 15 Beware of him yourself, for he strongly opposed our message. 16 At my first defense no one came to stand by me, but all deserted me. (AH)May it not be charged against them! 17 But (AI)the Lord stood by me and (AJ)strengthened me, so that through me the message might be fully proclaimed and (AK)all the Gentiles might hear it. So (AL)I was rescued (AM)from the lion's mouth. 18 The Lord will rescue me from every evil deed and bring me safely into his heavenly kingdom. (AN)To him be the glory forever and ever. Amen.
Final Greetings
19 Greet (AO)Prisca and Aquila, and (AP)the household of Onesiphorus. 20 Erastus remained at Corinth, and I left (AQ)Trophimus, who was ill, at Miletus. 21 (AR)Do your best to come before winter. Eubulus sends greetings to you, as do Pudens and Linus and Claudia and all the brothers.[c]
22 The Lord be (AS)with your spirit. (AT)Grace be with you.[d]
Footnotes
- 2 Timothy 4:3 Or healthy
- 2 Timothy 4:10 Some manuscripts Gaul
- 2 Timothy 4:21 Or brothers and sisters. In New Testament usage, depending on the context, the plural Greek word adelphoi (translated “brothers”) may refer either to brothers or to brothers and sisters
- 2 Timothy 4:22 The Greek for you is plural
Copyright © 2000 by Wycliffe Bible Translators International
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®), © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. ESV Text Edition: 2025.


