Add parallel Print Page Options

David besegrar grannfolken

(1 Krön 18:1-13)

Efter en tid besegrade David filistéerna, underkuvade dem och tog Meteg Haamma från dem. Han besegrade också moabiterna. De fick lägga sig ner på marken bredvid varandra i rader. Sedan mätte han med hjälp av ett rep ut vilka som skulle skonas. Två replängder dödades, medan den tredje fick leva. David tvingade folket att underordna sig och betala skatt.

Han besegrade också kung Hadadeser, Rechovs son från Sova, när Hadadeser hade försökt återfå kontrollen över floden Eufrat. David tillfångatog 1 700 soldater i vagnar och 20 000 fotsoldater.[a] Han skar av hälsenorna på alla hästar utom på ett hundratal. När araméerna kom från Damaskus till kung Hadadesers hjälp, slog David ner och dödade 22 000 av dem.

Han förlade garnisoner bland araméerna i Damaskus och tvingade dem att underordna sig och betala skatt. Herren lät David vinna seger vart han än drog ut. De guldsköldar, som tillhörde kung Hadadesers officerare, tog David med sig till Jerusalem. Han tog också stora mängder koppar från Hadadesers städer Tevach och Berotaj.

När kung Tou från Hamat hörde att David hade besegrat Hadadesers armé, 10 skickade han sin son Joram att gratulera till segern över Hadadeser som fört krig mot Tou. Joram förde med sig gåvor av silver, guld och koppar. 11 Kung David helgade dem åt Herren, precis som det silver och guld han tagit från de besegrade folken: 12 från araméerna, moabiterna, ammoniterna, filistéerna och amalekiterna. Detsamma gjorde han med det byte han tagit från kung Hadadeser, Rechovs son i Sova.

13 David blev också känd för att ha besegrat och dödat 18 000 edoméer i Saltdalen. 14 Han förlade trupper i hela Edom och edoméerna blev underordnade David. Herren gav David seger var han än drog fram.

15 David regerade över hela Israel och sörjde för lag och rätt för hela sitt folk.

16 Joav, Serujas son, var överbefälhavare för hären. Joshafat, Achiluds son, var kansler. 17 Sadok, Achituvs son, och Achimelek, Evjatars son, var präster, och Seraja var kungens sekreterare. 18 Benaja, Jojadas son, var chef för keretéerna och peletéerna, och Davids söner var präster[b].

Footnotes

  1. 8:4 Det finns olika uppgifter om antalet tillfångatagna. Se 1 Krön 18:4.
  2. 8:18 Davids söner kunde naturligtvis inte vara präster i ordets ordinarie betydelse eftersom de inte kom från det prästerliga släktledet. Här används ordet på ett vidare sätt, syftande på någon form av ledarposition eller tillfälliga prästliknande uppgifter (2 Sam 20:26).

David’s Triumphs

(A)Now after this it came about that David [a]defeated the Philistines and subdued them; and David took [b]control of the chief city from the hand of the Philistines.

(B)He [c]defeated (C)Moab, and measured them with the line, making them lie down on the ground; and he measured two lines to put to death and one full line to keep alive. And (D)the Moabites became servants to David, (E)bringing tribute.

Then David [d]defeated (F)Hadadezer, the son of Rehob king of Zobah, as (G)he went to restore his [e]rule at the [f]River. David captured from him 1,700 horsemen and 20,000 foot soldiers; and David (H)hamstrung the chariot horses, but reserved enough of them for 100 chariots. When (I)the Arameans of Damascus came to help Hadadezer, king of Zobah, David [g]killed 22,000 Arameans. Then David put garrisons among the Arameans of Damascus, and (J)the Arameans became servants to David, bringing tribute. And (K)the Lord helped David wherever he went. David took the shields of gold which were [h]carried by the servants of Hadadezer and brought them to Jerusalem. From [i]Betah and from (L)Berothai, cities of Hadadezer, King David took a very large amount of bronze.

Now when Toi king of (M)Hamath heard that David had [j]defeated all the army of Hadadezer, 10 Toi sent [k]Joram his son to King David to [l]greet him and bless him, because he had fought against Hadadezer and [m]defeated him; for Hadadezer [n]had been at war with Toi. And [o]Joram brought with him articles of silver, of gold and of bronze. 11 King David also (N)dedicated these to the Lord, with the silver and gold that he had dedicated from all the nations which he had subdued: 12 from [p]Aram and (O)Moab and (P)the sons of Ammon and (Q)the Philistines and (R)Amalek, and from the spoil of Hadadezer, son of Rehob, king of Zobah.

13 So (S)David made a name for himself when he returned from [q]killing 18,000 [r]Arameans in (T)the Valley of Salt. 14 He put garrisons in Edom. In all Edom he put garrisons, and (U)all the Edomites became servants to David. And (V)the Lord helped David wherever he went.

15 So David reigned over all Israel; and David [s]administered justice and righteousness for all his people. 16 (W)Joab the son of Zeruiah was over the army, and (X)Jehoshaphat the son of Ahilud was (Y)recorder. 17 (Z)Zadok the son of Ahitub and Ahimelech the son of Abiathar were (AA)priests, and Seraiah was (AB)secretary. 18 (AC)Benaiah the son of Jehoiada [t]was over the (AD)Cherethites and the Pelethites; and David’s sons were [u](AE)chief ministers.

Footnotes

  1. 2 Samuel 8:1 Lit smote
  2. 2 Samuel 8:1 Lit the bridle of the mother city
  3. 2 Samuel 8:2 Lit smote
  4. 2 Samuel 8:3 Lit smote
  5. 2 Samuel 8:3 Lit hand
  6. 2 Samuel 8:3 I.e. Euphrates
  7. 2 Samuel 8:5 Lit smote
  8. 2 Samuel 8:7 Lit on
  9. 2 Samuel 8:8 In 1 Chr 18:8, Tibhath
  10. 2 Samuel 8:9 Lit smitten
  11. 2 Samuel 8:10 In 1 Chr 18:10, Hadoram
  12. 2 Samuel 8:10 Lit ask him of his welfare
  13. 2 Samuel 8:10 Lit smitten
  14. 2 Samuel 8:10 Lit was a man of wars
  15. 2 Samuel 8:10 Lit there were in his hand
  16. 2 Samuel 8:12 Some mss read Edom
  17. 2 Samuel 8:13 Lit smiting
  18. 2 Samuel 8:13 Some mss read Edom
  19. 2 Samuel 8:15 Lit was doing
  20. 2 Samuel 8:18 Lit and the Cherethites
  21. 2 Samuel 8:18 Lit priests

David’s Victories(A)

In the course of time, David defeated the Philistines(B) and subdued(C) them, and he took Metheg Ammah from the control of the Philistines.

David also defeated the Moabites.(D) He made them lie down on the ground and measured them off with a length of cord. Every two lengths of them were put to death, and the third length was allowed to live. So the Moabites became subject to David and brought him tribute.(E)

Moreover, David defeated Hadadezer(F) son of Rehob, king of Zobah,(G) when he went to restore his monument at[a] the Euphrates(H) River. David captured a thousand of his chariots, seven thousand charioteers[b] and twenty thousand foot soldiers. He hamstrung(I) all but a hundred of the chariot horses.

When the Arameans of Damascus(J) came to help Hadadezer king of Zobah, David struck down twenty-two thousand of them. He put garrisons(K) in the Aramean kingdom of Damascus, and the Arameans became subject(L) to him and brought tribute. The Lord gave David victory wherever he went.(M)

David took the gold shields(N) that belonged to the officers of Hadadezer and brought them to Jerusalem. From Tebah[c] and Berothai,(O) towns that belonged to Hadadezer, King David took a great quantity of bronze.

When Tou[d] king of Hamath(P) heard that David had defeated the entire army of Hadadezer,(Q) 10 he sent his son Joram[e] to King David to greet him and congratulate him on his victory in battle over Hadadezer, who had been at war with Tou. Joram brought with him articles of silver, of gold and of bronze.

11 King David dedicated(R) these articles to the Lord, as he had done with the silver and gold from all the nations he had subdued: 12 Edom[f](S) and Moab,(T) the Ammonites(U) and the Philistines,(V) and Amalek.(W) He also dedicated the plunder taken from Hadadezer son of Rehob, king of Zobah.

13 And David became famous(X) after he returned from striking down eighteen thousand Edomites[g] in the Valley of Salt.(Y)

14 He put garrisons throughout Edom, and all the Edomites(Z) became subject to David.(AA) The Lord gave David victory(AB) wherever he went.(AC)

David’s Officials(AD)

15 David reigned over all Israel, doing what was just and right(AE) for all his people. 16 Joab(AF) son of Zeruiah was over the army; Jehoshaphat(AG) son of Ahilud was recorder;(AH) 17 Zadok(AI) son of Ahitub and Ahimelek son of Abiathar(AJ) were priests; Seraiah was secretary;(AK) 18 Benaiah(AL) son of Jehoiada was over the Kerethites(AM) and Pelethites; and David’s sons were priests.[h]

Footnotes

  1. 2 Samuel 8:3 Or his control along
  2. 2 Samuel 8:4 Septuagint (see also Dead Sea Scrolls and 1 Chron. 18:4); Masoretic Text captured seventeen hundred of his charioteers
  3. 2 Samuel 8:8 See some Septuagint manuscripts (see also 1 Chron. 18:8); Hebrew Betah.
  4. 2 Samuel 8:9 Hebrew Toi, a variant of Tou; also in verse 10
  5. 2 Samuel 8:10 A variant of Hadoram
  6. 2 Samuel 8:12 Some Hebrew manuscripts, Septuagint and Syriac (see also 1 Chron. 18:11); most Hebrew manuscripts Aram
  7. 2 Samuel 8:13 A few Hebrew manuscripts, Septuagint and Syriac (see also 1 Chron. 18:12); most Hebrew manuscripts Aram (that is, Arameans)
  8. 2 Samuel 8:18 Or were chief officials (see Septuagint and Targum; see also 1 Chron. 18:17)

And after this it came to pass that David smote the Philistines, and subdued them: and David took Methegammah out of the hand of the Philistines.

And he smote Moab, and measured them with a line, casting them down to the ground; even with two lines measured he to put to death, and with one full line to keep alive. And so the Moabites became David's servants, and brought gifts.

David smote also Hadadezer, the son of Rehob, king of Zobah, as he went to recover his border at the river Euphrates.

And David took from him a thousand chariots, and seven hundred horsemen, and twenty thousand footmen: and David houghed all the chariot horses, but reserved of them for an hundred chariots.

And when the Syrians of Damascus came to succour Hadadezer king of Zobah, David slew of the Syrians two and twenty thousand men.

Then David put garrisons in Syria of Damascus: and the Syrians became servants to David, and brought gifts. And the Lord preserved David whithersoever he went.

And David took the shields of gold that were on the servants of Hadadezer, and brought them to Jerusalem.

And from Betah, and from Berothai, cities of Hadadezer, king David took exceeding much brass.

When Toi king of Hamath heard that David had smitten all the host of Hadadezer,

10 Then Toi sent Joram his son unto king David, to salute him, and to bless him, because he had fought against Hadadezer, and smitten him: for Hadadezer had wars with Toi. And Joram brought with him vessels of silver, and vessels of gold, and vessels of brass:

11 Which also king David did dedicate unto the Lord, with the silver and gold that he had dedicated of all nations which he subdued;

12 Of Syria, and of Moab, and of the children of Ammon, and of the Philistines, and of Amalek, and of the spoil of Hadadezer, son of Rehob, king of Zobah.

13 And David gat him a name when he returned from smiting of the Syrians in the valley of salt, being eighteen thousand men.

14 And he put garrisons in Edom; throughout all Edom put he garrisons, and all they of Edom became David's servants. And the Lord preserved David whithersoever he went.

15 And David reigned over all Israel; and David executed judgment and justice unto all his people.

16 And Joab the son of Zeruiah was over the host; and Jehoshaphat the son of Ahilud was recorder;

17 And Zadok the son of Ahitub, and Ahimelech the son of Abiathar, were the priests; and Seraiah was the scribe;

18 And Benaiah the son of Jehoiada was over both the Cherethites and the Pelethites; and David's sons were chief rulers.