2 Samuelsboken 6
Svenska Folkbibeln
Guds ark förs till Jerusalem
6 Åter samlade David alla de utvalda i Israel, trettiotusen man. 2 David bröt upp och drog åstad med allt sitt folk från Baale-Juda för att därifrån föra upp Guds ark som hade uppkallats efter Namnet, namnet Herren Sebaot, honom som tronar på keruberna. 3 De satte Guds ark på en ny vagn och förde den bort från Abinadabs hus på höjden, och Ussa och Ahjo, Abinadabs söner, körde den nya vagnen. 4 Så förde de Guds ark bort ifrån Abinadabs hus på höjden, och Ahjo gick framför arken. 5 David och hela Israels hus dansade och gladde sig inför Herrens ansikte med alla slags instrument av cypressträ, med harpor, psaltare, pukor, skallror och cymbaler.
6 Men när de kom till Nakons tröskplats, räckte Ussa ut handen mot Guds ark och grep tag i den, ty oxarna snavade. 7 Då upptändes Herrens vrede mot Ussa, och Gud slog honom där för hans försyndelse. Och han dog där vid Guds ark. 8 David blev upprörd över att Herren hade brutit ner Ussa.[a] Han kallade det stället Peres-Ussa, som det heter än i dag.
9 David greps av fruktan för Herren på den dagen och sade: "Hur skulle Herrens ark kunna komma till mig?" 10 Därför ville David inte föra in Herrens ark till sig i Davids stad utan lät ställa den i gatiten Obed-Edoms hus. 11 Sedan blev Herrens ark kvar i gatiten Obed-Edoms hus i tre månader. Och Herren välsignade Obed-Edom och hela hans hus.
12 Det blev berättat för kung David att Herren hade välsignat Obed-Edoms hus och allt vad han ägde, för Guds arks skull. Då gick David och förde Guds ark ur Obed-Edoms hus upp till Davids stad under jubel. 13 När de som bar Herrens ark hade gått sex steg framåt, offrade han en tjur och en gödkalv. 14 Själv dansade David med all kraft inför Herrens ansikte, och David var iklädd en linne-efod. 15 Så hämtade David och hela Israel Herrens ark dit upp under jubel och basuners ljud.
16 När Herrens ark kom in i Davids stad, såg Mikal, Sauls dotter, ut genom fönstret, och när hon såg kung David hoppa och dansa inför Herrens ansikte, föraktade hon honom i sitt hjärta.
17 När de hade fört in Herrens ark och ställt den på dess plats mitt i det tält som David hade slagit upp åt den, offrade David brännoffer och gemenskapsoffer inför Herrens ansikte. 18 Och när David hade offrat brännoffret och gemenskapsoffret, välsignade han folket i Herren Sebaots namn. 19 Åt allt folket, hela skaran av israeliter, både man och kvinna, gav han en kaka bröd, en dadelkaka och en druvkaka. Sedan gick allt folket hem, var och en till sitt.
20 När David återvände hem för att välsigna sitt husfolk, gick Mikal, Sauls dotter, ut mot honom och sade. "Hur härlig har inte Israels konung visat sig i dag, då han blottat sig inför ögonen på sina tjänares slavkvinnor, så som lössläppt folk gör!" 21 Då sade David till Mikal: "Det var inför Herren, han som har utvalt mig framför din far och hela hans hus och som har insatt mig till furste över Herrens folk Israel, ja, inför Herren dansade och gladde jag mig. 22 Jag skall bli ännu ringare än detta och förnedrad i egna ögon. Men med slavkvinnorna som du talade om, tillsammans med dem skall jag bli ärad."
23 Och Mikal, Sauls dotter, fick inte några barn så länge hon levde.
Footnotes
- 2 Samuelsboken 6:8 hade brutit ner Ussa Hebr. "parás péres be-Ussá".
撒母耳记下 6
Chinese New Version (Simplified)
约柜停放在俄别·以东的家(A)
6 大卫又聚集以色列中所有拣选出来的三万人。 2 大卫和与他在一起的众人起程前去,要从巴拉.犹大把 神的约柜运来,这约柜的名称是以坐在二基路伯之上万军之耶和华的名字而起的。 3 他们把 神的约柜从山冈上亚比拿达的家里抬出来,安放在一辆新车上;亚比拿达的两个儿子,乌撒和亚希约赶着这辆新车, 4 车上有 神的约柜(按《七十士译本》和《死海古卷》;《马索拉文本》在本句前有“他们从山岗上亚比拿达的家里抬出来”,可能是抄写员无意中重复了3节的字句)。亚希约走在约柜的前面。 5 大卫和以色列全家在耶和华面前用各种松木制造的乐器,就是用琴、瑟、鼓、钹、锣,作乐跳舞。
6 他们到了拿艮的打禾场的时候,因为牛几乎绊倒,乌撒就伸手扶住 神的约柜。 7 耶和华的怒气向乌撒发作; 神因这错误的举动,就当场击杀他,他就死在 神的约柜旁边。 8 大卫因为耶和华击杀了乌撒,就很生气,因此称那地方为毘列斯.乌撒,直到今日。 9 那一天,大卫惧怕耶和华,说:“耶和华的约柜怎可以到我这里来呢?” 10 于是大卫不肯把耶和华的约柜运进大卫的城到他那里去,却转运到迦特人俄别.以东的家里去。 11 耶和华的约柜在迦特人俄别.以东的家停留了三个月,耶和华赐福给俄别.以东和他的全家。
约柜运进大卫城(B)
12 有人告诉大卫王:“耶和华因为 神的约柜的缘故,赐福给俄别.以东的家和一切属他的。”大卫就去,欢欢喜喜把 神的约柜从俄别.以东的家中抬上大卫的城里去。 13 那些抬耶和华的约柜的人走了六步,大卫就献一头公牛和一只肥畜为祭。 14 大卫束着细麻布的以弗得,在耶和华面前极力跳舞。 15 这样,大卫和以色列全家,以欢呼和角声,把耶和华的约柜抬了上来。
大卫跳舞,米甲鄙视(C)
16 耶和华的约柜运进大卫城的时候,扫罗的女儿米甲从窗户往外观看,看见大卫王在耶和华面前跳跃舞蹈,心里就鄙视他。 17 他们把耶和华的约柜抬进去,安放在帐棚里它自己的地方,就是安放在大卫给它支搭的帐棚里,大卫就在耶和华面前献上燔祭和平安祭。 18 大卫献完了燔祭和平安祭,就奉万军之耶和华的名给人民祝福。 19 又分给众人,就是分给以色列全体群众,无论男女,每人一个饼、一个枣饼、一个葡萄干饼;然后众人就各归各家去了。
20 大卫回去要给自己的家人祝福。扫罗的女儿米甲出来迎见大卫,说:“以色列王今天多么荣耀啊!他今天竟在众臣仆的婢女眼前,赤身露体,就像一个卑贱的人无耻地露体一样。” 21 大卫对米甲说:“我是在耶和华面前跳舞(《马索拉文本》无“跳舞”;现参照《七十士译本》补上);耶和华拣选了我,使我高过你父亲和他的全家,立我作耶和华的子民以色列的领袖,所以我要在耶和华面前跳舞作乐。 22 我还要比今天这样更卑贱,我要自视卑微(按照《七十士译本》,“自视卑微”作“在你的眼中看为卑微”)。至于你所说的那些婢女,她们倒要尊重我。” 23 扫罗的女儿米甲,一直到她死的日子,都没有生育。
2 Samuel 6
King James Version
6 Again, David gathered together all the chosen men of Israel, thirty thousand.
2 And David arose, and went with all the people that were with him from Baale of Judah, to bring up from thence the ark of God, whose name is called by the name of the Lord of hosts that dwelleth between the cherubims.
3 And they set the ark of God upon a new cart, and brought it out of the house of Abinadab that was in Gibeah: and Uzzah and Ahio, the sons of Abinadab, drave the new cart.
4 And they brought it out of the house of Abinadab which was at Gibeah, accompanying the ark of God: and Ahio went before the ark.
5 And David and all the house of Israel played before the Lord on all manner of instruments made of fir wood, even on harps, and on psalteries, and on timbrels, and on cornets, and on cymbals.
6 And when they came to Nachon's threshingfloor, Uzzah put forth his hand to the ark of God, and took hold of it; for the oxen shook it.
7 And the anger of the Lord was kindled against Uzzah; and God smote him there for his error; and there he died by the ark of God.
8 And David was displeased, because the Lord had made a breach upon Uzzah: and he called the name of the place Perezuzzah to this day.
9 And David was afraid of the Lord that day, and said, How shall the ark of the Lord come to me?
10 So David would not remove the ark of the Lord unto him into the city of David: but David carried it aside into the house of Obededom the Gittite.
11 And the ark of the Lord continued in the house of Obededom the Gittite three months: and the Lord blessed Obededom, and all his household.
12 And it was told king David, saying, The Lord hath blessed the house of Obededom, and all that pertaineth unto him, because of the ark of God. So David went and brought up the ark of God from the house of Obededom into the city of David with gladness.
13 And it was so, that when they that bare the ark of the Lord had gone six paces, he sacrificed oxen and fatlings.
14 And David danced before the Lord with all his might; and David was girded with a linen ephod.
15 So David and all the house of Israel brought up the ark of the Lord with shouting, and with the sound of the trumpet.
16 And as the ark of the Lord came into the city of David, Michal Saul's daughter looked through a window, and saw king David leaping and dancing before the Lord; and she despised him in her heart.
17 And they brought in the ark of the Lord, and set it in his place, in the midst of the tabernacle that David had pitched for it: and David offered burnt offerings and peace offerings before the Lord.
18 And as soon as David had made an end of offering burnt offerings and peace offerings, he blessed the people in the name of the Lord of hosts.
19 And he dealt among all the people, even among the whole multitude of Israel, as well to the women as men, to every one a cake of bread, and a good piece of flesh, and a flagon of wine. So all the people departed every one to his house.
20 Then David returned to bless his household. And Michal the daughter of Saul came out to meet David, and said, How glorious was the king of Israel to day, who uncovered himself to day in the eyes of the handmaids of his servants, as one of the vain fellows shamelessly uncovereth himself!
21 And David said unto Michal, It was before the Lord, which chose me before thy father, and before all his house, to appoint me ruler over the people of the Lord, over Israel: therefore will I play before the Lord.
22 And I will yet be more vile than thus, and will be base in mine own sight: and of the maidservants which thou hast spoken of, of them shall I be had in honour.
23 Therefore Michal the daughter of Saul had no child unto the day of her death.
2 Samuel 6
Nova Versão Transformadora
A arca é levada para Jerusalém
6 Davi reuniu novamente todos os melhores guerreiros de Israel, trinta mil ao todo. 2 Partiu com eles para Baalá de Judá[a] a fim de buscar a arca de Deus, junto à qual era invocado o nome do Senhor dos Exércitos,[b] que está entronizado entre os querubins. 3 Puseram a arca de Deus num carro novo e a levaram da casa de Abinadabe, que ficava num monte. Saindo da casa, Uzá e Aiô, filhos de Abinadabe, a carroça nova 4 que transportava a arca de Deus.[c] Aiô estava à frente da arca. 5 Davi e todo o povo de Israel celebravam diante do Senhor, entoando cânticos[d] e tocando todo tipo de instrumentos musicais: liras, harpas, tamborins, chocalhos e címbalos.
6 Quando chegaram à eira de Nacom, os bois tropeçaram, e Uzá estendeu a mão e segurou a arca. 7 A ira do Senhor se acendeu contra Uzá, e Deus o feriu por causa disso.[e] E ele morreu ali mesmo, ao lado da arca de Deus.
8 Davi ficou indignado porque a ira do Senhor irrompeu contra Uzá e chamou aquele lugar de Perez-Uzá,[f] como é conhecido até hoje.
9 Davi teve medo do Senhor e perguntou: “Como poderei levar a arca do Senhor?”. 10 Então resolveu não transferir mais a arca do Senhor para a Cidade de Davi. Em vez disso, levou-a para a casa de Obede-Edom, na cidade de Gate. 11 A arca do Senhor ficou na casa de Obede-Edom, em Gate, por três meses, e o Senhor abençoou Obede-Edom e toda a sua família.
12 Disseram ao rei Davi: “O Senhor tem abençoado a família de Obede-Edom e tudo que ele possui por causa da arca de Deus”. Então Davi foi até lá e, com grande festa, levou a arca de Deus da casa de Obede-Edom para a Cidade de Davi. 13 Quando os homens que carregavam a arca do Senhor davam seis passos, Davi sacrificava um boi e um novilho gordo. 14 Davi usava um colete sacerdotal de linho e dançava diante do Senhor com todas as suas forças. 15 Assim, Davi e todo o povo de Israel levaram a arca do Senhor com gritos de alegria e ao som de trombetas.
Mical trata Davi com desprezo
16 Enquanto a arca do Senhor entrava na Cidade de Davi, Mical, filha de Saul, olhava pela janela. Quando viu o rei Davi saltando e dançando diante do Senhor, encheu-se de desprezo por ele.
17 Trouxeram a arca do Senhor e a colocaram em seu lugar, dentro de uma tenda especial que Davi tinha preparado para ela. E Davi ofereceu ao Senhor holocaustos e ofertas de paz. 18 Depois que terminou de oferecer os sacrifícios, abençoou o povo em nome do Senhor dos Exércitos. 19 Para cada homem e mulher israelita na multidão, ele deu um pão, um bolo de tâmaras[g] e um bolo de passas. Então todos voltaram para casa.
20 Quando Davi voltou para casa a fim de abençoar sua família, Mical, filha de Saul, saiu ao encontro dele e disse: “Como o rei de Israel se mostrou digno de honra hoje, exibindo-se sem qualquer vergonha diante das servas, como um homem vulgar!”.
21 Davi respondeu a Mical: “Eu dançava diante do Senhor, que me escolheu em lugar de seu pai e de toda a sua família! Ele me nomeou líder de Israel, o povo do Senhor, por isso continuarei a celebrar diante do Senhor. 22 Estou disposto a me tornar ainda mais desprezível e até mesmo a ser humilhado aos meus próprios olhos! Mas as servas que você mencionou certamente me considerarão digno de honra”. 23 E Mical, filha de Saul, não teve filhos até o final de sua vida.
Footnotes
- 6.2a Outro nome para Quiriate-Jearim; comparar com 1Cr 13.6.
- 6.2b Ou que é chamada pelo nome do Senhor dos Exércitos.
- 6.4 Conforme os manuscritos do mar Morto e alguns manuscritos gregos; o Texto Massorético traz e o trouxeram da casa de Abinadabe, que ficava numa colina, com a arca de Deus.
- 6.5 Conforme os manuscritos do mar Morto e a Septuaginta (ver tb. 1Cr 13.8); o Texto Massorético traz diante do Senhor com toda espécie de madeira de cipreste.
- 6.7 Conforme os manuscritos do mar Morto; o Texto Massorético traz por causa de sua irreverência.
- 6.8 Perez-Uzá significa “irrompimento contra Uzá”.
- 6.19 Ou um pedaço de carne. O significado do hebraico é incerto.
1996, 1998 by Stiftelsen Svenska Folkbibeln
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
BÍBLIA SAGRADA, NOVA VERSÃO TRANSFORMADORA copyright © 2016 by Mundo Cristão. Used by permission of Associação Religiosa Editora Mundo Cristão, Todos os direitos reservados.
