David och Bat-Seba

11 (A) Nästa år, vid tiden då kungar drar ut i fält[a], sände David i väg Joab och med honom sina tjänare och hela Israel. De förgjorde ammoniterna och belägrade Rabba[b]. Men David stannade kvar i Jerusalem.

Då hände det en kväll, när David hade stigit upp från sin bädd och gick omkring på taket[c] till det kungliga palatset, att han från taket fick se en kvinna som badade[d]. Kvinnan var mycket vacker. David sände bud och hörde sig för om kvinnan. ”Det är Bat-Seba,[e] dotter till Eliam och hustru till hetiten Uria”,[f] sade man. (B) David sände då några män för att hämta henne. Hon kom till honom, och han låg med henne när hon hade renat sig från sin orenhet. Sedan återvände hon hem.

Men kvinnan hade blivit havande, och hon skickade bud till David och lät säga: ”Jag är havande”. Då sände David bud till Joab: ”Skicka hetiten Uria till mig.” Joab skickade då Uria till David. När Uria kom till honom, frågade David om det var väl med Joab och med folket och hur kriget gick. Därefter sade David till Uria: ”Gå ner till ditt hus och tvätta dina fötter.” Uria lämnade då kungens palats, och kungen sände en gåva till honom.

Men Uria lade sig vid ingången till kungens palats bland hans herres alla andra tjänare och gick inte ner till sitt eget hus. 10 Man berättade det för David och sade: ”Uria har inte gått ner till sitt hus.” Då sade David till Uria: ”Du kommer ju från en resa. Varför gick du inte ner till ditt hus?” 11 (C) Uria svarade David: ”Arken och Israel och Juda bor i lägerhyddor, och min herre Joab och min herres tjänare har slagit läger ute på marken. Skulle jag då gå in i mitt hus för att äta och dricka och ligga med min hustru[g]? Så sant du lever och så sant din själ lever: Det kan jag inte göra.” 12 Då sade David till Uria: ”Stanna här i dag också, i morgon ska jag sända ut dig.” Uria stannade då i Jerusalem den dagen och dagen därpå. 13 David bjöd in honom till sig och lät honom äta och dricka hos honom så att han blev berusad. Men på kvällen gick Uria ut och lade sig på sin bädd bland sin herres tjänare. Han gick inte ner till sitt hus.

David låter döda Uria

14 Nästa morgon skrev David ett brev till Joab och sände det med Uria. 15 I brevet skrev han: ”Ställ Uria längst fram där striden är som hårdast. Dra er sedan tillbaka från honom så att han blir slagen och dödad.” 16 Under belägringen av staden skickade Joab Uria till platsen där han visste att de tappraste männen var. 17 Stadens män gjorde ett utfall och gick i strid med Joab, och en del av folket, av Davids tjänare, föll. Även hetiten Uria stupade.

18 Då sände Joab bud och lät berätta för David allt som hade hänt under striden. 19 Han befallde budbäraren att säga: ”När du har talat om för kungen allt som hänt under striden, 20 blir kungen kanske upprörd och säger till dig: Varför gick ni så nära staden under striden? Visste ni inte att de skulle skjuta uppifrån muren? 21 (D) Vem var det som dödade Abimelek, Jerubbeshets[h] son? Var det inte en kvinna som kastade ner en kvarnsten på honom från muren så att han dödades där i Tebes? Varför gick ni så nära muren? Då ska du säga: Din tjänare hetiten Uria är också död.”

22 Budbäraren gav sig i väg. När han kom fram berättade han för David allt som Joab hade sänt honom att säga. 23 Budbäraren sade till David: ”Männen överväldigade oss. De gjorde ett utfall mot oss på fältet, men vi slog tillbaka dem till stadsporten. 24 Då sköt skyttarna uppifrån muren på dina tjänare så att en del av kungens tjänare dog. Din tjänare hetiten Uria är också död.” 25 Då sade David till budbäraren: ”Så ska du säga till Joab: Låt det inte plåga dig, för svärdet slukar både den ene och den andre. Fullfölj med kraft belägringen av staden och förstör den. Och uppmuntra honom.”

26 När Urias hustru hörde att hennes man Uria var död, höll hon dödsklagan efter honom. 27 När sorgetiden[i] var över sände David bud och lät hämta henne till sitt hus. Hon blev hans hustru och födde honom en son. Men det som David hade gjort var ont i Herrens ögon.

Footnotes

  1. 11:1 tiden då kungar drar ut i fält   Ungefär mars till maj, efter vinterregnen men före skörden.
  2. 11:1 Rabba   Nuvarande Amman, ca 6 mil öster om Jerusalem.
  3. 11:2 på taket   Det platta taket var en behaglig uteplats (jfr 1 Sam 9:25, Apg 10:9). Palatset låg högst på sluttningen, med utsikt över de flesta husen i staden.
  4. 11:2 badade   Kanske för rening sju dagar efter menstruation (11:4, 3 Mos 15:19f). Detta är en fertil tid i månaden (vers 5).
  5. 11:3 Bat-Seba   Betyder ”edsdotter”. Hennes far Eliam var en av Davids trettio hjältar, tillsammans med hetiten Uria (23:34, 39), och troligen son till Davids rådgivare Ahitofel (15:12).
  6. 11:3 hetiten Uria   Betyder ”Herren är mitt ljus”. Hetiterna var ett krigarfolk från nuvarande Turkiet. Många hetiter hade bott i Kanaans land sedan Abrahams tid (1 Mos 23, se även 1 Sam 26:6).
  7. 11:11 ligga med min hustru   Avhållsamhet var sed för den som var ute i ett heligt ärende (2 Mos 19:14-15, 1 Sam 21:4-5, 1 Kor 7:5).
  8. 11:21 Jerubbeshet   Dvs Gideon (Dom 6:32). Avgudanamnet Baal i Gideons tillnamn Jerub-Baal ersattes med hebr. bóshet, ”skam”. Se Dom 9:53 för kvarnstenen.
  9. 11:27 sorgetiden   Normalt sju dagar (1 Mos 50:10), ibland trettio (4 Mos 20:29).

David and Bathsheba

11 (A)(B)In the spring of the year, the time when kings go out to battle, David sent Joab, and his servants with him, and all Israel. And they ravaged the Ammonites and besieged (C)Rabbah. But David remained at Jerusalem.

It happened, late one afternoon, when David arose from his couch and was walking on (D)the roof of the king's house, that he saw from the roof a woman bathing; and the woman was very beautiful. And David sent and inquired about the woman. And one said, “Is not this (E)Bathsheba, the daughter of Eliam, the wife of (F)Uriah the Hittite?” So David sent messengers and took her, and she came to him, and he lay with her. ((G)Now she had been purifying herself from her uncleanness.) Then she returned to her house. And the woman conceived, and she sent and told David, “I am pregnant.”

So David sent word to Joab, “Send me Uriah the Hittite.” And Joab sent Uriah to David. When Uriah came to him, David asked how Joab was doing and how the people were doing and how the war was going. Then David said to Uriah, “Go down to your house and (H)wash your feet.” And Uriah went out of the king's house, and there followed him a present from the king. But Uriah slept at the door of the king's house with all the servants of his lord, and did not go down to his house. 10 When they told David, “Uriah did not go down to his house,” David said to Uriah, “Have you not come from a journey? Why did you not go down to your house?” 11 Uriah said to David, (I)“The ark and Israel and Judah dwell in booths, and my lord Joab and (J)the servants of my lord are camping in the open field. Shall I then go to my house, to eat and to drink and to lie with my wife? As you live, and (K)as your soul lives, I will not do this thing.” 12 Then David said to Uriah, “Remain here today also, and tomorrow I will send you back.” So Uriah remained in Jerusalem that day and the next. 13 And David invited him, and he ate in his presence and drank, (L)so that he made him drunk. And in the evening he went out to lie on his couch with (M)the servants of his lord, but he did not go down to his house.

14 In the morning David (N)wrote a letter to Joab and sent it by the hand of Uriah. 15 In the letter he wrote, “Set Uriah in the forefront of the hardest fighting, and then draw back from him, (O)that he may be struck down, and die.” 16 And as Joab was besieging the city, he assigned Uriah to the place where he knew there were valiant men. 17 And the men of the city came out and fought with Joab, and some of the servants of David among the people fell. Uriah the Hittite also died. 18 Then Joab sent and told David all the news about the fighting. 19 And he instructed the messenger, “When you have finished telling all the news about the fighting to the king, 20 then, if the king's anger rises, and if he says to you, ‘Why did you go so near the city to fight? Did you not know that they would shoot from the wall? 21 (P)Who killed Abimelech the son of Jerubbesheth? Did not a woman cast an upper millstone on him from the wall, so that he died at Thebez? Why did you go so near the wall?’ then you shall say, ‘Your servant Uriah the Hittite is dead also.’”

22 So the messenger went and came and told David all that Joab had sent him to tell. 23 The messenger said to David, “The men gained an advantage over us and came out against us in the field, but we drove them back to the entrance of the gate. 24 Then the archers shot at your servants from the wall. Some of the king's servants are dead, and your servant Uriah the Hittite is dead also.” 25 David said to the messenger, “Thus shall you say to Joab, ‘Do not let this matter displease you, for the sword devours now one and now another. Strengthen your attack against the city and overthrow it.’ And encourage him.”

26 When the wife of Uriah heard that Uriah her husband was dead, she lamented over her husband. 27 And when the mourning was over, David sent and brought her to his house, and (Q)she became his wife and bore him a son. But the thing that David had done displeased the Lord.

David, Bathsheba, and Uriah

11 It happened in the spring of the year, at the (A)time when kings go out to battle, that (B)David sent Joab and his servants with him, and all Israel; and they destroyed the people of Ammon and besieged (C)Rabbah. But David remained at Jerusalem.

Then it happened one evening that David arose from his bed (D)and walked on the roof of the king’s house. And from the roof he (E)saw a woman bathing, and the woman was very beautiful to behold. So David sent and inquired about the woman. And someone said, “Is this not [a]Bathsheba, the daughter of [b]Eliam, the wife (F)of Uriah the (G)Hittite?” Then David sent messengers, and took her; and she came to him, and (H)he lay with her, for she was (I)cleansed from her impurity; and she returned to her house. And the woman conceived; so she sent and told David, and said, “I am with child.”

Then David sent to Joab, saying, “Send me Uriah the Hittite.” And Joab sent Uriah to David. When Uriah had come to him, David asked how Joab was doing, and how the people were doing, and how the war prospered. And David said to Uriah, “Go down to your house and (J)wash your feet.” So Uriah departed from the king’s house, and a gift of food from the king followed him. But Uriah slept at the (K)door of the king’s house with all the servants of his lord, and did not go down to his house. 10 So when they told David, saying, “Uriah did not go down to his house,” David said to Uriah, “Did you not come from a journey? Why did you not go down to your house?”

11 And Uriah said to David, (L)“The ark and Israel and Judah are dwelling in tents, and (M)my lord Joab and the servants of my lord are encamped in the open fields. Shall I then go to my house to eat and drink, and to lie with my wife? As you live, and as your soul lives, I will not do this thing.”

12 Then David said to Uriah, “Wait here today also, and tomorrow I will let you depart.” So Uriah remained in Jerusalem that day and the next. 13 Now when David called him, he ate and drank before him; and he made him (N)drunk. And at evening he went out to lie on his bed (O)with the servants of his lord, but he did not go down to his house.

14 In the morning it happened that David (P)wrote a letter to Joab and sent it by the hand of Uriah. 15 And he wrote in the letter, saying, “Set Uriah in the forefront of the [c]hottest battle, and retreat from him, that he may (Q)be struck down and die.” 16 So it was, while Joab besieged the city, that he assigned Uriah to a place where he knew there were valiant men. 17 Then the men of the city came out and fought with Joab. And some of the people of the servants of David fell; and Uriah the Hittite died also.

18 Then Joab sent and told David all the things concerning the war, 19 and charged the messenger, saying, “When you have finished telling the matters of the war to the king, 20 if it happens that the king’s wrath rises, and he says to you: ‘Why did you approach so near to the city when you fought? Did you not know that they would shoot from the wall? 21 Who struck (R)Abimelech the son of [d]Jerubbesheth? Was it not a woman who cast a piece of a millstone on him from the wall, so that he died in Thebez? Why did you go near the wall?’—then you shall say, ‘Your servant Uriah the Hittite is dead also.’ ”

22 So the messenger went, and came and told David all that Joab had sent by him. 23 And the messenger said to David, “Surely the men prevailed against us and came out to us in the field; then we drove them back as far as the entrance of the gate. 24 The archers shot from the wall at your servants; and some of the king’s servants are dead, and your servant Uriah the Hittite is dead also.”

25 Then David said to the messenger, “Thus you shall say to Joab: ‘Do not let this thing [e]displease you, for the sword devours one as well as another. Strengthen your attack against the city, and overthrow it.’ So encourage him.”

26 When the wife of Uriah heard that Uriah her husband was dead, she mourned for her husband. 27 And when her mourning was over, David sent and brought her to his house, and she (S)became his wife and bore him a son. But the thing that David had done (T)displeased[f] the Lord.

Footnotes

  1. 2 Samuel 11:3 Bathshua, 1 Chr. 3:5
  2. 2 Samuel 11:3 Ammiel, 1 Chr. 3:5
  3. 2 Samuel 11:15 fiercest
  4. 2 Samuel 11:21 Jerubbaal (Gideon), Judg. 6:32ff.
  5. 2 Samuel 11:25 Lit. be evil in your sight
  6. 2 Samuel 11:27 Lit. was evil in the eyes of