Add parallel Print Page Options

Y Mefiboset, hijo de Jonatán, hijo de Saúl, vino a David, y cayendo sobre su rostro, se postró(A). Y David dijo: «Mefiboset». «Su siervo», respondió él. David le dijo: «No temas, porque ciertamente te mostraré bondad por amor a tu padre Jonatán(B), y te devolveré toda la tierra[a](C) de tu abuelo[b] Saúl; y tú comerás[c] siempre a mi mesa(D)». Él se postró de nuevo, y dijo: «¿Quién es su siervo, para que tome en cuenta a un perro muerto como yo(E)?».

Entonces el rey llamó a Siba, siervo de Saúl, y le dijo: «Todo lo que pertenecía a Saúl y a su casa, lo he dado al nieto[d] de tu señor(F). 10 Y tú, tus hijos y tus siervos cultivarán la tierra para él, y le llevarás los frutos para que el nieto[e] de tu señor tenga alimento. Sin embargo, Mefiboset, nieto[f] de tu señor, comerá[g] siempre a mi mesa(G)». Siba tenía quince hijos y veinte siervos.

Read full chapter

Footnotes

  1. 9:7 Lit. el campo.
  2. 9:7 Lit. padre.
  3. 9:7 Lit. comerás pan.
  4. 9:9 Lit. hijo.
  5. 9:10 Lit. hijo.
  6. 9:10 Lit. hijo.
  7. 9:10 Lit. comerá pan.

When Mephibosheth son of Jonathan, the son of Saul, came to David, he bowed down to pay him honor.(A)

David said, “Mephibosheth!”

“At your service,” he replied.

“Don’t be afraid,” David said to him, “for I will surely show you kindness for the sake of your father Jonathan.(B) I will restore to you all the land that belonged to your grandfather Saul, and you will always eat at my table.(C)

Mephibosheth(D) bowed down and said, “What is your servant, that you should notice a dead dog(E) like me?”

Then the king summoned Ziba, Saul’s steward, and said to him, “I have given your master’s grandson everything that belonged to Saul and his family. 10 You and your sons and your servants are to farm the land for him and bring in the crops, so that your master’s grandson(F) may be provided for. And Mephibosheth, grandson of your master, will always eat at my table.” (Now Ziba had fifteen sons and twenty servants.)

Read full chapter