13 And David became famous(A) after he returned from striking down eighteen thousand Edomites[a] in the Valley of Salt.(B)

14 He put garrisons throughout Edom, and all the Edomites(C) became subject to David.(D) The Lord gave David victory(E) wherever he went.(F)

David’s Officials(G)

15 David reigned over all Israel, doing what was just and right(H) for all his people.

Read full chapter

Footnotes

  1. 2 Samuel 8:13 A few Hebrew manuscripts, Septuagint and Syriac (see also 1 Chron. 18:12); most Hebrew manuscripts Aram (that is, Arameans)

13 And David made himself a (A)name when he returned from killing (B)eighteen thousand [a]Syrians in (C)the Valley of Salt. 14 He also put garrisons in Edom; throughout all Edom he put garrisons, and (D)all the Edomites became David’s servants. And the Lord preserved David wherever he went.

David’s Administration(E)

15 So David reigned over all Israel; and David administered judgment and justice to all his people.

Read full chapter

Footnotes

  1. 2 Samuel 8:13 LXX, Syr., Heb. mss. Edomites and 1 Chr. 18:12

13 So (A)David made a name for himself when he returned from [a]killing eighteen thousand [b]Arameans in (B)the Valley of Salt. 14 He also put garrisons in Edom. In all Edom he put garrisons, and (C)all the Edomites became servants to David. And (D)the Lord helped David wherever he went.

15 So David reigned over all Israel; and David [c]administered justice and righteousness for all his people.

Read full chapter

Footnotes

  1. 2 Samuel 8:13 Lit striking
  2. 2 Samuel 8:13 Some mss Edom
  3. 2 Samuel 8:15 Lit was doing

13 大衛得了名聲。當他回來的時候,在鹽谷擊殺了一萬八千以東[a]人。 14 大衛以東設立軍營;他在全以東設立軍營,以東人就都臣服他。大衛無論往哪裏去,耶和華都使他得勝。

15 大衛作全以色列的王,又向眾百姓秉公行義。

Read full chapter

Footnotes

  1. 8.13 「以東」是根據七十士譯本;原文是「亞蘭」。