May God deal with Abner, be it ever so severely, if I do not do for David what the Lord promised(A) him on oath 10 and transfer the kingdom from the house of Saul and establish David’s throne over Israel and Judah from Dan to Beersheba.”(B) 11 Ish-Bosheth did not dare to say another word to Abner, because he was afraid of him.

Read full chapter

So do God to Abner, and more also, except, as the Lord hath sworn to David, even so I do to him;

10 To translate the kingdom from the house of Saul, and to set up the throne of David over Israel and over Judah, from Dan even to Beersheba.

11 And he could not answer Abner a word again, because he feared him.

Read full chapter

(A)May God do so to Abner, and more also, if I do not do for David (B)as the Lord has sworn to him— 10 to transfer the kingdom from the [a]house of Saul, and set up the throne of David over Israel and over Judah, (C)from Dan to Beersheba.” 11 And he could not answer Abner another word, because he feared him.

Read full chapter

Footnotes

  1. 2 Samuel 3:10 family

(A)May God do so to [a]me, and more so, if (B)as the Lord has sworn to David, I do not accomplish this for him: 10 (C)to transfer the kingdom from the house of Saul, and to establish the throne of David over Israel and over Judah, (D)from Dan even to Beersheba!” 11 And Ish-bosheth could no longer say a word in response to Abner, because he was afraid of him.

Read full chapter

Footnotes

  1. 2 Samuel 3:9 Lit Abner

10 我若不照着耶和华起誓应许大卫的话行,废去扫罗的位,建立大卫的位,使他治理以色列犹大,从直到别是巴,愿神重重地降罚于我!” 11 伊施波设惧怕押尼珥,不敢回答一句。

Read full chapter