2 Samuel 3:7-16
New English Translation
7 Now Saul had a concubine named Rizpah daughter of Aiah. Ish Bosheth[a] said to Abner, “Why did you sleep with[b] my father’s concubine?”[c]
8 These words of Ish Bosheth really angered Abner and he said, “Am I the head of a dog that belongs to Judah? This very day I am demonstrating[d] loyalty to the house of Saul your father and to his relatives[e] and his friends! I have not betrayed you into the hand of David. Yet you have accused me of sinning with this woman today![f] 9 God will severely judge Abner[g] if I do not do for David exactly what the Lord has promised him,[h] 10 namely, to transfer the kingdom from the house of Saul and to establish the throne of David over Israel and over Judah all the way from Dan to Beer Sheba!” 11 Ish Bosheth[i] was unable to answer Abner with even a single word because he was afraid of him.
12 Then Abner sent messengers[j] to David saying, “To whom does the land belong? Make an agreement[k] with me, and I will do whatever I can[l] to cause all Israel to turn to you.” 13 So David said, “Good! I will make an agreement with you. I ask only one thing from you. You will not see my face unless you bring Saul’s daughter Michal when you come to visit me.”[m]
14 David sent messengers to Ish Bosheth son of Saul with this demand:[n] “Give me my wife Michal whom I acquired[o] for 100 Philistine foreskins.” 15 So Ish Bosheth took her[p] from her husband Paltiel[q] son of Laish. 16 Her husband went along behind her, weeping all the way to Bahurim. Finally Abner said to him, “Go back!”[r] So he returned home.
Read full chapterFootnotes
- 2 Samuel 3:7 tc The Hebrew of the MT reads simply “and he said,” with no expressed subject for the verb. It is not likely that the text originally had no expressed subject for this verb, since the antecedent is not immediately clear from the context. We should probably restore to the Hebrew text the name “Ish Bosheth.” See a few medieval Hebrew mss, Aquila, Symmachus, Theodotion, and Vulgate. Perhaps the name was accidentally omitted by homoioarcton. Note that both the name Ish Bosheth and the following preposition אֶל (ʾel) begin with the letter alef.
- 2 Samuel 3:7 tn The expression בּוֹא אֶל (boʾ ʾel) means “come to” or “approach,” but is also used as a euphemism for sexual relations.
- 2 Samuel 3:7 sn This accusation against Abner is a very serious one, since an act of sexual infringement on the king’s harem would probably have been understood as a blatant declaration of aspirations to kingship. As such it was not merely a matter of ethical impropriety but an act of grave political significance as well.
- 2 Samuel 3:8 tn Heb “I do.”
- 2 Samuel 3:8 tn Heb “brothers.”
- 2 Samuel 3:8 tn Heb “and you have laid upon me the guilt of the woman today.”
- 2 Samuel 3:9 tn Heb “So will God do to Abner and so he will add to him.”
- 2 Samuel 3:9 tc Heb “has sworn to David.” The LXX, with the exception of the recension of Origen, adds “in this day.”
- 2 Samuel 3:11 tn Heb “he”; the referent (Ish Bosheth) has been specified in the translation for clarity.
- 2 Samuel 3:12 tn The Hebrew text adds here, “on his behalf.”
- 2 Samuel 3:12 tn Heb “cut a covenant.” So also in vv. 13, 21.
- 2 Samuel 3:12 tn Heb “and behold, my hand is with you.”
- 2 Samuel 3:13 tn The words “when you come to see my face,” though found in the Hebrew text, are somewhat redundant given the similar expression in the earlier part of the verse. The words are absent from the Syriac Peshitta.
- 2 Samuel 3:14 tn Heb “to Ish Bosheth son of Saul saying.” To avoid excessive sibilance (especially when read aloud) the translation renders “saying” as “with this demand.”
- 2 Samuel 3:14 tn Heb “whom I betrothed to myself.”
- 2 Samuel 3:15 tn Heb “sent and took her.”
- 2 Samuel 3:15 tn In 1 Sam 25:44 this name appears as “Palti.”
- 2 Samuel 3:16 tn Heb “Go, return.”
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.