2 Samuel 2
EasyEnglish Bible
The people anoint David as king over Israel
2 After some time, David asked the Lord, ‘Should I go up to one of Judah's towns?’
The Lord said to him, ‘Go up.’
David asked, ‘Where should I go?’
The Lord replied, ‘Go to Hebron.’
2 So David went up to Hebron. He took his two wives with him. They were Ahinoam of Jezreel and Abigail, Nabal's widow, from Carmel. 3 David also took the men who had been with him. Each man took his family. They lived in Hebron and in the towns near there. 4 Then the men of Judah's tribe came to Hebron. They anointed David as king over Judah's people.
David thanks the people of Jabesh Gilead
David heard that the people from Jabesh Gilead had buried Saul's body. 5 So David sent men to them with a message. He said, ‘You were kind to Saul, your master, when you buried his body. So I pray that the Lord will bless you. 6 I pray that the Lord will keep you safe with his faithful love. I too will do good things for you, because of what you have done. 7 Saul, your master, is dead, so you must continue to be strong and brave. The people of Judah have now chosen me to rule them as king.’
David and his men fight against Saul's army
8 Ner's son Abner was the leader of Saul's army. He took Saul's son Ish-Bosheth to Mahanaim. 9 Abner gave Ish-Bosheth authority to rule as king over Gilead, Asher and Jezreel, as well as the tribes of Ephraim and Benjamin. So Ish-Bosheth became king of all Israel.
10 Saul's son, Ish-Bosheth, was 40 years old when he became king over Israel. He ruled Israel for two years. But Judah's people were faithful to David as their king. 11 David remained in Hebron as king of Judah for seven and a half years.
12 Then Ner's son, Abner, left Mahanaim and he went to Gibeon. He took with him the men who served Saul's son, Ish-Bosheth. 13 Zeruiah's son, Joab, took David's men to meet Abner's men at the pool of Gibeon. One group sat on one side of the pool while the other group sat on the other side.
14 Then Abner said to Joab, ‘Some young men from each of our groups should fight against each other. Then we can watch them.’ Joab agreed.
15 So they chose 12 men to fight on behalf of Benjamin and Ish-Bosheth. They also chose 12 of David's men to fight against them. 16 As they fought, each man took hold of his enemy's head. And each man pushed his sword into his enemy's side. So they all fell down together and they were dead. So people called that place ‘The Field of Swords’. It is in Gibeon.
17 That day, the two groups fought a great battle against each other. David's men won the fight against Abner and the men of Israel.
18 Zeruiah's three sons were there. They were Joab, Abishai and Asahel. Asahel could run as fast as a wild deer. 19 He chased after Abner. He ran straight after him. He did not turn to the right or to the left. 20 Abner looked behind him and he asked, ‘Is that you, Asahel?’
‘Yes, it is,’ he answered.
21 Then Abner said to him, ‘Turn away from me to the right or to the left. Then you can chase one of the young soldiers and you can take his weapons.’ But Asahel would not stop chasing after Abner.
22 Abner said again to Asahel, ‘Stop chasing after me. I do not want to knock you down to the ground. If I kill you, I will never be able to show myself to your brother Joab again!’
23 But Asahel refused to stop chasing Abner. So Abner pushed the stick of his spear behind him into Asahel's stomach. It went through his body and came out of his back. Asahel fell to the ground immediately and he died there. When anyone came to that place, they stopped to look at Asahel's body.
24 But Joab and Abishai continued to chase after Abner. When the sun was going down, they reached Ammah hill, near Giah. That was on the road to the wilderness of Gibeon. 25 Then the men of Benjamin's tribe joined with Abner. They were all ready to fight as one group. They stood together at the top of a hill.
26 Abner shouted to Joab, ‘We should stop fighting. We do not want to continue killing one another for ever. In the end, we would all be very sad. Please tell your men to stop chasing after their brothers.’
27 Joab replied, ‘As surely as God lives, I agree! If you had not spoken, our men would have chased you all through the night. They would not have stopped until the morning.’
28 So Joab made a loud noise with the trumpet.[a] Then all his men stopped where they were. They did not continue to chase after the men of Israel. They stopped fighting.
29 Abner and his men marched all that night through the Jordan Valley. They crossed over the Jordan River. They continued to march all the next morning until they arrived back at Mahanaim.
30 Joab left the battle and he returned with David's men. They counted all the soldiers. Asahel had died, as well as 19 other men. 31 But David's soldiers had killed 360 men of Benjamin's tribe who were fighting in Abner's army.
32 They took Asahel's body from the place where he died. They buried him in his father's grave at Bethlehem. Then Joab and his men marched all night. They arrived home at Hebron at dawn.
Footnotes
- 2:28 They used a trumpet to tell soldiers what to do when they were fighting a battle.
撒母耳记下 2
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
大卫做犹大王
2 这事以后,大卫求问耶和华:“我可以回到犹大的城邑吗?”耶和华说:“可以。”大卫又问:“我应该回到哪一座城呢?”耶和华说:“希伯仑。” 2 大卫就带着他的两个妻子耶斯列人亚希暖和迦密人拿八的遗孀亚比该,一起上到希伯仑。 3 他还把部下和他们的家属一起带去,住在希伯仑地区的城邑。 4 犹大人到希伯仑膏立大卫做犹大支派的王。
大卫听说是基列·雅比人埋葬了扫罗, 5 就派人去告诉他们:“你们这样厚待你们的主人扫罗,把他安葬,愿耶和华赐福给你们! 6 愿耶和华以慈爱和信实待你们,我也会厚待你们,因为你们做了这事。 7 现在你们的主扫罗已经死了,犹大支派已经膏立我做他们的王,你们要刚强勇敢。”
大卫家与扫罗家争战
8 那时,扫罗的元帅尼珥的儿子押尼珥带着扫罗的儿子伊施波设过河来到玛哈念, 9 立他为王统治基列、亚书利、耶斯列、以法莲、便雅悯和以色列其余的地方。 10 扫罗的儿子伊施波设四十岁登基,统治以色列两年。犹大支派则跟随大卫。 11 大卫在希伯仑做王统治犹大支派七年半。
12 有一次,尼珥的儿子押尼珥带领扫罗的儿子伊施波设的军队,从玛哈念前往基遍。 13 洗鲁雅的儿子约押带领大卫的军队出来,在基遍池与他们相遇。一方坐在池这边,一方坐在池那边。 14 押尼珥对约押说:“让双方的青年起来在我们面前较量一下吧。”约押说:“好啊。” 15 于是,双方都选了十二人出来, 16 他们各自抓住对方的头发,用刀刺对方的肋旁,同归于尽。于是基遍的那个地方叫“刀田”。 17 那天,两军恶战,押尼珥和以色列人被大卫的人马杀败。 18 当时,洗鲁雅的三个儿子约押、亚比筛和亚撒黑都在场。亚撒黑跑得飞快如鹿, 19 他跟在押尼珥后面,不偏不离,穷追不舍。 20 押尼珥回头问道:“你是亚撒黑吗?”亚撒黑说:“正是。” 21 押尼珥说:“你去追赶别人,夺取他的兵器吧。”但亚撒黑还是穷追不舍。 22 押尼珥又对他说:“快走开吧,非逼我杀你吗?我若杀了你,还有何颜面见你哥哥约押呢?” 23 但亚撒黑还是不肯罢休。押尼珥就用枪柄刺入他的肚腹,穿透了他的后背,他便倒地身亡。众人赶到那里,都停了下来。
24 但约押和亚比筛却继续追赶押尼珥。太阳落山时,他们追到了基亚附近的亚玛山,通往基遍旷野的路旁。 25 便雅悯人在押尼珥的带领下聚集在一个山头上。 26 押尼珥向约押喊道:“我们非要无休止地杀下去吗?难道你不知道这样下去必有苦果吗?你什么时候才命你的人停止追杀自己的同胞呢?” 27 约押说:“我凭永活的上帝起誓,你要是不这样说,我们会一直追到天亮。” 28 于是,约押吹响号角,所有的人便停止了战斗,不再追赶以色列的军队。
29 押尼珥和随从连夜赶路,穿过了亚拉巴,过了约旦河,第二天又马不停蹄地走了一个上午,回到玛哈念。 30 约押追赶押尼珥回来后细点人数,发现除亚撒黑外还损失了十九个人。 31 大卫的军队杀了三百六十个跟随押尼珥的便雅悯人。 32 约押和他的随从把亚撒黑送到伯利恒,葬在他父亲的坟墓里。然后,他们整夜赶路,黎明的时候回到了希伯仑。
EasyEnglish Bible Copyright © MissionAssist 2019 - Charitable Incorporated Organisation 1162807. Used by permission. All rights reserved.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.