2 Samuel 19
New King James Version
David Returns to Jerusalem
19 And Joab was told, “Behold, the king is weeping and (A)mourning for Absalom.” 2 So the victory that day was turned into (B)mourning for all the people. For the people heard it said that day, “The king is grieved for his son.” 3 And the people [a]stole back (C)into the city that day, as people who are ashamed steal away when they flee in battle. 4 But the king (D)covered his face, and the king cried out with a loud voice, (E)“O my son Absalom! O Absalom, my son, my son!”
5 Then (F)Joab came into the house to the king, and said, “Today you have disgraced all your servants who today have saved your life, the lives of your sons and daughters, the lives of your wives and the lives of your concubines, 6 in that you love your enemies and hate your friends. For you have declared today that you [b]regard neither princes nor servants; for today I perceive that if Absalom had lived and all of us had died today, then it would have pleased you well. 7 Now therefore, arise, go out and speak [c]comfort to your servants. For I swear by the Lord, if you do not go out, not one will stay with you this night. And that will be worse for you than all the evil that has befallen you from your youth until now.” 8 Then the king arose and sat in the (G)gate. And they told all the people, saying, “There is the king, sitting in the gate.” So all the people came before the king.
For everyone of Israel had (H)fled to his tent.
David Returns to Jerusalem
9 Now all the people were in a dispute throughout all the tribes of Israel, saying, “The king saved us from the hand of our (I)enemies, he delivered us from the hand of the (J)Philistines, and now he has (K)fled from the land because of Absalom. 10 But Absalom, whom we anointed over us, has died in battle. Now therefore, why do you say nothing about bringing back the king?”
11 So King David sent to (L)Zadok and Abiathar the priests, saying, “Speak to the elders of Judah, saying, ‘Why are you the last to bring the king back to his house, since the words of all Israel have come to the king, to his very house? 12 You are my brethren, you are (M)my bone and my flesh. Why then are you the last to bring back the king?’ 13 (N)And say to Amasa, ‘Are you not my bone and my flesh? (O)God do so to me, and more also, if you are not commander of the army before me [d]continually in place of Joab.’ ” 14 So he swayed the hearts of all the men of Judah, (P)just as the heart of one man, so that they sent this word to the king: “Return, you and all your servants!”
15 Then the king returned and came to the Jordan. And Judah came to (Q)Gilgal, to go to meet the king, to escort the king (R)across the Jordan. 16 And (S)Shimei the son of Gera, a Benjamite, who was from Bahurim, hurried and came down with the men of Judah to meet King David. 17 There were a thousand men of (T)Benjamin with him, and (U)Ziba the servant of the house of Saul, and his fifteen sons and his twenty servants with him; and they went over the Jordan before the king. 18 Then a ferryboat went across to carry over the king’s household, and to do what he thought good.
David’s Mercy to Shimei
Now Shimei the son of Gera fell down before the king when he had crossed the Jordan. 19 Then he said to the king, (V)“Do not let my lord [e]impute iniquity to me, or remember what (W)wrong your servant did on the day that my lord the king left Jerusalem, that the king should (X)take it to heart. 20 For I, your servant, know that I have sinned. Therefore here I am, the first to come today of all (Y)the house of Joseph to go down to meet my lord the king.”
21 But Abishai the son of Zeruiah answered and said, “Shall not Shimei be put to death for this, (Z)because he (AA)cursed the Lord’s anointed?”
22 And David said, (AB)“What have I to do with you, you sons of Zeruiah, that you should be adversaries to me today? (AC)Shall any man be put to death today in Israel? For do I not know that today I am king over Israel?” 23 Therefore (AD)the king said to Shimei, “You shall not die.” And the king swore to him.
David and Mephibosheth Meet
24 Now (AE)Mephibosheth the son of Saul came down to meet the king. And he had not cared for his feet, nor trimmed his mustache, nor washed his clothes, from the day the king departed until the day he returned in peace. 25 So it was, when he had come to Jerusalem to meet the king, that the king said to him, (AF)“Why did you not go with me, Mephibosheth?”
26 And he answered, “My lord, O king, my servant deceived me. For your servant said, ‘I will saddle a donkey for myself, that I may ride on it and go to the king,’ because your servant is lame. 27 And (AG)he has slandered your servant to my lord the king, (AH)but my lord the king is like the angel of God. Therefore do what is good in your eyes. 28 For all my father’s house were but dead men before my lord the king. (AI)Yet you set your servant among those who eat at your own table. Therefore what right have I still to [f]cry out anymore to the king?”
29 So the king said to him, “Why do you speak anymore of your matters? I have said, ‘You and Ziba divide the land.’ ”
30 Then Mephibosheth said to the king, “Rather, let him take it all, inasmuch as my lord the king has come back in peace to his own house.”
David’s Kindness to Barzillai
31 And (AJ)Barzillai the Gileadite came down from Rogelim and went across the Jordan with the king, to escort him across the Jordan. 32 Now Barzillai was a very aged man, eighty years old. And (AK)he had provided the king with supplies while he stayed at Mahanaim, for he was a very rich man. 33 And the king said to Barzillai, “Come across with me, and I will provide for you while you are with me in Jerusalem.”
34 But Barzillai said to the king, “How long have I to live, that I should go up with the king to Jerusalem? 35 I am today (AL)eighty years old. Can I discern between the good and bad? Can your servant taste what I eat or what I drink? Can I hear any longer the voice of singing men and singing women? Why then should your servant be a further burden to my lord the king? 36 Your servant will go a little way across the Jordan with the king. And why should the king repay me with such a reward? 37 Please let your servant turn back again, that I may die in my own city, near the grave of my father and mother. But here is your servant (AM)Chimham; let him cross over with my lord the king, and do for him what seems good to you.”
38 And the king answered, “Chimham shall cross over with me, and I will do for him what seems good to you. Now whatever you request of me, I will do for you.” 39 Then all the people went over the Jordan. And when the king had crossed over, the king (AN)kissed Barzillai and blessed him, and he returned to his own place.
The Quarrel About the King
40 Now the king went on to Gilgal, and [g]Chimham went on with him. And all the people of Judah escorted the king, and also half the people of Israel. 41 Just then all the men of Israel came to the king, and said to the king, “Why have our brethren, the men of Judah, stolen you away and (AO)brought the king, his household, and all David’s men with him across the Jordan?”
42 So all the men of Judah answered the men of Israel, “Because the king is (AP)a close relative of ours. Why then are you angry over this matter? Have we ever eaten at the king’s expense? Or has he given us any gift?”
43 And the men of Israel answered the men of Judah, and said, “We have (AQ)ten shares in the king; therefore we also have more right to David than you. Why then do you despise us—were we not the first to advise bringing back our king?”
Yet (AR)the words of the men of Judah were [h]fiercer than the words of the men of Israel.
Footnotes
- 2 Samuel 19:3 went by stealth
- 2 Samuel 19:6 have no respect for
- 2 Samuel 19:7 Lit. to the heart of
- 2 Samuel 19:13 permanently
- 2 Samuel 19:19 charge me with iniquity
- 2 Samuel 19:28 complain
- 2 Samuel 19:40 MT Chimhan
- 2 Samuel 19:43 harsher
2 Samuel 19
Schlachter 2000
Davids Trauer um Absalom
19 Da wurde der König sehr bewegt; und er ging hinauf ins Obergemach im Tor und weinte; und im Gehen sprach er: »Mein Sohn Absalom, mein Sohn, mein Sohn Absalom! Ach, dass ich doch an deiner Stelle gestorben wäre! O Absalom, mein Sohn, mein Sohn!«
2 Und es wurde Joab berichtet: Siehe, der König weint und trägt Leid um Absalom!
3 So wurde an jenem Tag dem ganzen Volk der Sieg zur Trauer; denn an jenem Tag hörte das Volk sagen: Der König trauert um seinen Sohn!
4 Und das Volk stahl sich an jenem Tag in die Stadt hinein, wie ein Volk sich wegstiehlt, das sich schämen muss, weil es im Kampf geflohen ist.
5 Der König aber hatte sein Angesicht verhüllt, und der König schrie laut: »Mein Sohn Absalom! Absalom, mein Sohn, mein Sohn!«
6 Da kam Joab zum König ins Haus und sprach: Du hast heute das Angesicht aller deiner Knechte beschämt, die heute dir und deinen Söhnen, deinen Töchtern, deinen Frauen und Nebenfrauen das Leben gerettet haben,
7 weil du die liebst, die dich hassen, und hasst, die dich lieben; denn du lässt heute merken, dass dir nichts gelegen ist an den Obersten und Knechten! Denn ich erkenne heute wohl: Wenn nur Absalom lebte und wir alle heute tot wären, das wäre ganz recht in deinen Augen!
8 So mache dich nun auf und geh hinaus und rede freundlich mit deinen Knechten![a] Denn ich schwöre dir bei dem Herrn: Wenn du nicht hinausgehst, so wird kein einziger Mann diese Nacht bei dir bleiben, und das wird schlimmer sein für dich als alles Unglück, das über dich gekommen ist, von deiner Jugend an bis hierher!
9 Da machte sich der König auf und setzte sich ins Tor. Das gab man dem ganzen Volk bekannt und sprach: Siehe, der König sitzt im Tor! Da kam das ganze Volk vor den König. Israel aber war geflohen, jeder zu seinen Zelten.
Davids Rückkehr nach Jerusalem
10 Und das ganze Volk in allen Stämmen Israels stritt sich und sprach: Der König hat uns errettet von der Hand unserer Feinde, und er hat uns aus der Hand der Philister erlöst; nun aber musste er vor Absalom aus dem Land fliehen!
11 Absalom aber, den wir über uns gesalbt hatten, ist im Kampf umgekommen. Warum sagt ihr denn nun nichts davon, dass ihr den König zurückholen wollt?
12 Da sandte der König David zu Zadok und Abjatar, den Priestern, und ließ ihnen sagen: Redet mit den Ältesten Judas und sagt zu ihnen: »Warum wollt ihr die Letzten sein, den König wieder in sein Haus zu holen? Denn das Gerede von ganz Israel ist vor den König in sein Haus gekommen.
13 Ihr seid meine Brüder, mein Gebein und mein Fleisch; warum wollt ihr denn die Letzten sein, den König wiederzuholen?«
14 Und zu Amasa sprecht: »Bist du nicht mein Gebein und Fleisch? Gott tue mir dies und das, wenn du nicht dein Leben lang vor mir Heerführer sein wirst an Joabs Stelle!«
15 Und er neigte das Herz aller Männer von Juda wie dasjenige eines Mannes, sodass sie zum König sandten und ihm sagen ließen: Komm wieder, du und alle deine Knechte!
16 Da kam der König wieder. Und als er an den Jordan kam, war Juda nach Gilgal gekommen, um dem König entgegenzugehen und ihn über den Jordan zu führen.
David begnadigt Simei
17 Auch Simei, der Sohn Geras, des Benjaminiters, der in Bachurim wohnte, eilte mit den Männern Judas hinab, dem König David entgegen,
18 und mit ihm 1 000 Mann von Benjamin; dazu Ziba, der Knecht des Hauses Sauls, samt seinen 15 Söhnen und 20 Knechten — die bereiteten den Weg über den Jordan, vor dem König her.
19 Es fuhr nämlich eine Fähre hinüber, um das Haus des Königs überzusetzen und so dem König einen Gefallen zu erweisen. Da fiel Simei, der Sohn Geras, vor dem König nieder, als dieser gerade über den Jordan fahren wollte,
20 und er sprach zum König: Mein Herr, rechne mir die Missetat nicht zu und gedenke nicht an das Böse, was dein Knecht getan hat an dem Tag, als mein Herr, der König, Jerusalem verließ, sodass der König es sich zu Herzen nehme!
21 Denn dein Knecht weiß wohl, dass ich gesündigt habe; und siehe, ich bin heute zuerst gekommen, vor dem ganzen Haus Joseph, um hinabzugehen, meinem Herrn, dem König, entgegen! —
22 Aber Abisai, der Sohn der Zeruja, antwortete und sprach: Sollte Simei nicht sterben, weil er dem Gesalbten des Herrn geflucht hat?
23 David aber sprach: Was habe ich mit euch zu tun, ihr Söhne der Zeruja, die ihr mir heute zum Widersacher[b] werden wollt? Sollte heute jemand in Israel getötet werden? Weiß ich denn nicht, dass ich heute König über Israel geworden bin?
24 Und der König sprach zu Simei: Du sollst nicht sterben! Und der König schwor ihm.
David und Mephiboseth
25 Mephiboseth aber, Sauls Sohn, kam auch herab, dem König entgegen. Und er hatte weder seine Füße noch seinen Bart gepflegt, noch seine Kleider gewaschen, von dem Tag an, als der König weggegangen war, bis zu dem Tag, als er in Frieden wiederkehrte.
26 Und es geschah, als er von Jerusalem dem König entgegenkam, da sprach der König zu ihm: Mephiboseth, warum bist du nicht mit mir gezogen?
27 Er aber sprach: Mein Herr und König, mein Knecht hat mich betrogen! Denn dein Knecht sprach: Ich will mir einen Esel satteln, damit ich darauf reiten und mit dem König ziehen kann, denn dein Knecht ist lahm.
28 Dazu hat er deinen Knecht verleumdet vor meinem Herrn, dem König. Aber mein Herr, der König, ist wie ein Engel Gottes! So tue nur, was gut ist in deinen Augen!
29 Denn das ganze Haus meines Vaters war nichts anderes als Leute des Todes vor meinem Herrn, dem König, und doch hast du deinen Knecht unter die gesetzt, die an deinem Tisch essen; was habe ich noch weiter zu beanspruchen oder zum König zu schreien?
30 Da sprach der König zu ihm: Warum redest du noch von deinen Angelegenheiten? Ich sage: Du und Ziba, ihr sollt den Landbesitz unter euch teilen!
31 Und Mephiboseth antwortete dem König: Er mag auch alles nehmen, nachdem mein Herr, der König, in Frieden heimgekommen ist!
David und Barsillai
32 Und Barsillai, der Gileaditer, war von Rogelim herabgekommen, um mit dem König über den Jordan zu gehen, um ihn über den Jordan zu geleiten.
33 Barsillai war aber sehr alt, achtzigjährig, und er war es, der den König während seines Aufenthaltes in Mahanajim mit Speise versorgt hatte; denn er war ein sehr reicher Mann.
34 Nun sprach der König zu Barsillai: Du sollst mit mir hinüberziehen, und ich will dich in Jerusalem bei mir versorgen!
35 Aber Barsillai sprach zum König: Wie lange habe ich noch zu leben, dass ich mit dem König nach Jerusalem hinaufziehen sollte?
36 Ich bin heute 80 Jahre alt; wie könnte ich noch unterscheiden, was gut oder schlecht ist? Könnte dein Knecht etwa noch schmecken, was ich esse und trinke? Könnte ich noch hören, was die Sänger und Sängerinnen singen? Warum sollte so dein Knecht meinem Herrn, dem König, zur Last fallen?
37 Dein Knecht würde nur auf kurze Zeit mit dem König über den Jordan gehen; aber warum wollte mir der König eine solche Belohnung erweisen?
38 Lass doch deinen Knecht umkehren, dass ich in meiner Stadt sterben kann, beim Grab meines Vaters und meiner Mutter! Aber siehe, hier ist dein Knecht Kimham, der soll mit meinem Herrn, dem König, hinüberziehen; und tue ihm, was gut ist in deinen Augen!
39 Und der König sprach: Kimham soll mit mir hinüberziehen, so will ich ihm tun, was gut ist in deinen Augen; auch alles, was du von mir begehrst, das will ich für dich tun!
40 Und als das ganze Volk den Jordan überschritten hatte, ging der König auch hinüber; und der König küsste den Barsillai und segnete ihn. Darauf kehrte dieser wieder an seinen Ort zurück.
41 Der König aber zog nach Gilgal hinüber, und Kimham ging mit ihm hinüber; und das ganze Volk von Juda hatte den König hinübergeführt und auch das halbe Volk Israel.
42 Und siehe, da kamen alle Männer von Israel zum König, und sie sprachen zum König: Warum haben dich unsere Brüder, die Männer von Juda, weggestohlen und haben den König und sein Haus über den Jordan geführt und alle Männer Davids mit ihm?
43 Da antworteten alle Männer von Juda denen von Israel: Weil der König uns nähersteht! Und was zürnt ihr wegen dieser Sache? Haben wir etwa auf Kosten des Königs gegessen, oder hat er uns irgendein Geschenk gemacht?
44 Aber die Männer von Israel antworteten den Männern von Juda und sprachen: Wir haben zehn Anteile am König und gelten auch bei David mehr als ihr! Warum habt ihr uns denn so gering geachtet? Haben wir nicht zuerst gesagt, wir wollten unseren König wiederholen? Aber die Männer von Juda redeten noch härter als die Männer von Israel.[c]
2 Samuel 19
English Standard Version
Joab Rebukes David
19 It was told Joab, “Behold, the king is weeping and mourning for Absalom.” 2 So the victory that day was turned into mourning for all the people, for the people heard that day, “The king is grieving for his son.” 3 And the people stole into the city that day as people steal in who are ashamed when they flee in battle. 4 The king (A)covered his face, and the king cried with a loud voice, (B)“O my son Absalom, O Absalom, my son, my son!” 5 Then Joab came into the house to the king and said, “You have today covered with shame the faces of all your servants, who have this day saved your life and the lives of your sons and your daughters and the lives of your wives and your concubines, 6 because you love those who hate you and hate those who love you. For you have made it clear today that commanders and servants are nothing to you, for today I know that if Absalom were alive and all of us were dead today, then you would be pleased. 7 Now therefore arise, go out and speak (C)kindly to your servants, for I swear by the Lord, if you do not go, not a man will stay with you this night, and this will be worse for you than all the evil that has come upon you from your youth until now.” 8 Then the king arose and took his (D)seat in the gate. And the people were all told, “Behold, the king is sitting in the gate.” And all the people came before the king.
David Returns to Jerusalem
Now Israel had (E)fled every man to his own home. 9 And all the people were arguing throughout all the tribes of Israel, saying, (F)“The king delivered us from the hand of our enemies and (G)saved us from the hand of the Philistines, and now (H)he has fled out of the land from Absalom. 10 But Absalom, whom we anointed over us, is dead in battle. Now therefore why do you say nothing about bringing the king back?”
11 And King David sent this message to (I)Zadok and Abiathar the priests: “Say to the elders of Judah, ‘Why should you be the last to bring the king back to his house, when the word of all Israel has come to the king?[a] 12 You are my brothers; (J)you are my bone and my flesh. Why then should you be the last to bring back the king?’ 13 And say to Amasa, (K)‘Are you not my bone and my flesh? (L)God do so to me and more also, if you are not (M)commander of my army from now on in place of Joab.’” 14 And he swayed the heart of all the men of Judah (N)as one man, so that they sent word to the king, “Return, both you and all your servants.” 15 So the king came back to the Jordan, and Judah came to Gilgal to meet the king and to bring the king over the Jordan.
David Pardons His Enemies
16 And (O)Shimei the son of Gera, the Benjaminite, from Bahurim, hurried to come down with the men of Judah to meet King David. 17 And with him were a thousand men from Benjamin. And (P)Ziba the servant of the house of Saul, with his fifteen sons and his twenty servants, rushed down to the Jordan before the king, 18 and they crossed the ford to bring over the king's household and to do his pleasure. And Shimei the son of Gera fell down before the king, as he was about to cross the Jordan, 19 and said to the king, (Q)“Let not my lord hold me guilty or remember how your servant (R)did wrong on the day my lord the king left Jerusalem. Do not let the king take it to heart. 20 For your servant knows that I have sinned. Therefore, behold, I have come this day, the first (S)of all the house of Joseph to come down to meet my lord the king.” 21 Abishai the son of Zeruiah answered, “Shall not Shimei be put to death for this, because (T)he cursed the Lord's anointed?” 22 But David said, (U)“What have I to do with you, you sons of Zeruiah, that you should this day be as an adversary to me? (V)Shall anyone be put to death in Israel this day? For do I not know that I am this day king over Israel?” 23 (W)And the king said to Shimei, “You shall not die.” And the king gave him his oath.
24 And (X)Mephibosheth the son of Saul came down to meet the king. He had neither taken care of his feet nor trimmed his beard nor washed his clothes, from the day the king departed until the day he came back in safety. 25 And when he came to Jerusalem to meet the king, the king said to him, (Y)“Why did you not go with me, Mephibosheth?” 26 He answered, “My lord, O king, my servant deceived me, for your servant said to him, ‘I will saddle a donkey for myself,[b] that I may ride on it and go with the king.’ For (Z)your servant is lame. 27 (AA)He has slandered your servant to my lord the king. But my lord the king is (AB)like the angel of God; do therefore what seems good to you. 28 For all my father's house were but men doomed to death before my lord the king, but (AC)you set your servant among those who eat at your table. What further right have I, then, to cry to the king?” 29 And the king said to him, “Why speak any more of your affairs? I have decided: you and Ziba shall divide the land.” 30 And Mephibosheth said to the king, “Oh, let him take it all, since my lord the king has come safely home.”
31 Now (AD)Barzillai the Gileadite had come down from Rogelim, and he went on with the king to the Jordan, to escort him over the Jordan. 32 Barzillai was a very aged man, eighty years old. (AE)He had provided the king with food while he stayed at Mahanaim, for he was a very wealthy man. 33 And the king said to Barzillai, “Come over with me, and I will provide for you with me in Jerusalem.” 34 But Barzillai said to the king, (AF)“How many years have I still to live, that I should go up with the king to Jerusalem? 35 I am this day (AG)eighty years old. Can I discern what is pleasant and what is not? Can your servant taste what he eats or what he drinks? Can I still listen to the voice of singing men and singing women? Why then should your servant be (AH)an added burden to my lord the king? 36 Your servant will go a little way over the Jordan with the king. Why should the king repay me with such a reward? 37 Please let your servant return, that I may die in my own city near the grave of my father and my mother. But here is your servant (AI)Chimham. Let him go over with my lord the king, and do for him whatever seems good to you.” 38 And the king answered, “Chimham shall go over with me, and I will do for him whatever seems good to you, and all that you desire of me I will do for you.” 39 Then all the people went over the Jordan, and the king went over. And (AJ)the king kissed Barzillai and blessed him, and he returned to his own home. 40 The king went on to Gilgal, and Chimham went on with him. All the people of Judah, and also half the people of Israel, brought the king on his way.
41 Then all the men of Israel came to the king and said to the king, “Why have our brothers the men of Judah stolen you away and (AK)brought the king and his household over the Jordan, and all David's men with him?” 42 All the men of Judah answered the men of Israel, “Because the king is (AL)our close relative. Why then are you angry over this matter? Have we eaten at all at the king's expense? Or has he given us any gift?” 43 And the men of Israel answered the men of Judah, “We have (AM)ten shares in the king, and in David also we have more than you. Why then did you despise us? Were we not the first to speak of bringing back our king?” (AN)But the words of the men of Judah were fiercer than the words of the men of Israel.
Footnotes
- 2 Samuel 19:11 Septuagint; Hebrew to the king, to his house
- 2 Samuel 19:26 Septuagint, Syriac, Vulgate Saddle a donkey for me
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
Copyright © 2000 by Geneva Bible Society
The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®), © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. ESV Text Edition: 2025.

