2 Samuel 18
Lexham English Bible
Absalom Dies in Battle
18 Then David mustered the people who were with him, and he appointed over them commanders of thousands and commanders of hundreds. 2 David sent forth a third of the troops under the command of Joab,[a] and a third under the command of Abishai,[b] the brother of Joab, the son of Zeruiah, and the remaining third under the command of Ittai[c] the Gittite. And the king said to the troops, “I, even I, will certainly go out[d] with you.” 3 Then the troops said, “You will not go out, for if we must flee,[e] then they will not care about us;[f] even if half of us die, they will not care about us,[g] but now, you are like ten thousand of us. And so then, it is better for us that you be in the city to help.” 4 The king said to them, “I will do what seems good in your eyes.” So the king stood at the side of the gate while all of the troops went out by hundreds and by thousands. 5 The king ordered Joab, Abishai, and Ittai, “With respect to the young man Absalom, deal gently for me.” And all the troops heard when the king ordered all of the commanders concerning the matter of Absalom.
6 The army went out to the field to meet Israel, and the battle was fought in the forest of Ephraim. 7 The army of Israel was defeated there before the servants of David, and the defeat there was great on that day: twenty thousand. 8 The battle there was spreading over the surface of all the land, and the forest devoured more among the army than[h] the sword did on that day. 9 Absalom was found in the presence of the servants of David as he was riding on the mule. The mule went under the thicket of the great oak tree, and his head was caught in the tree. He was left hanging between heaven and earth, and the mule which was under him went on. 10 When a certain man saw it, he told Joab, and he said, “Look, I saw Absalom hanging in the oak tree!” 11 Then Joab said to the man who was telling him, “Look, if you saw, why did you not strike him down to the ground there? I would have gladly given you[i] ten pieces of silver and a leather belt.” 12 The man said to Joab, “Even if I felt the weight[j] of a thousand pieces of silver in my palms, I would not have sent my hand against the son of the king, for in our ears the king commanded you and Abishai and Ittai, ‘Whoever you may be, protect the young man Absalom.’ 13 If I had dealt treacherously against his life, and there is not any matter hidden from the king, you would have presented yourself aloof.”[k] 14 Joab said, “No longer will I wait in your presence.” Then he took three spears in his hand and thrust them into the heart of Absalom while he was still alive in the oak tree. 15 Then ten of the young men who bore the weapons of Joab surrounded him and struck and killed Absalom. 16 Then Joab blew on the trumpet and the troops returned from pursuing after Israel, for Joab kept back the troops. 17 They took Absalom and they threw him into the large pit in the forest and raised a very great heap of stones over him. Then all of Israel fled, each to his tent.
18 (Now Absalom had taken and set up for himself in his lifetime a stone pillar that is in the valley of the king, because he said, “I have no son in order to remember my name,” and he called the stone pillar by his name. It is called the monument of Absalom until this day). 19 Now Ahimaaz the son of Zadok said, “Please let me run and bring the good news to the king that Yahweh has vindicated him from the hand of his enemies.” 20 Joab said to him, “You will not be a man bringing[l] good news this day! You may bring good news on another day, but today you will not be bringing good news because the king’s son is dead.” 21 Then Joab said to the Cushite, “Go, tell the king what you have seen”; then the Cushite bowed down to Joab and ran off. 22 Then Ahimaaz the son of Zadok again said to Joab, “Come what may,[m] please let me also run after the Cushite.” Joab asked, “Why are you wanting to run, my son, when for you there is no messenger’s reward?”[n] 23 “Come what may,[o] I want to run.” He said to him, “Run,” so Ahimaaz ran on the road on the plain, and he passed the Cushite.
24 Now David was sitting between the two gates, and the sentinel went up to the roof of the gate by the wall and he lifted up his eyes and watched, and look, a man was running by himself. 25 The sentry called and told the king, and the king said, “If he is alone, good news is in his mouth.” He kept coming closer.[p] 26 Then the sentinel saw another man running, so the sentinel called to the gatekeeper and said, “Look, a man running alone.” The king said, “This one also is bringing good news.” 27 The sentinel said, “I am seeing that the running of the first is like the running of Ahimaaz the son of Zakok.” The king said, “He is a good man; he will come, for good news.” 28 Then Ahimaaz called and said to the king, “Peace.” He bowed down to the king with his face to the ground, and he said, “May Yahweh your God be blessed, who has delivered the men who raised their hand against my lord the king.” 29 The king said, “Is it peace for the young man Absalom?” Ahimaaz said, “I saw the great commotion when Joab the servant of the king sent your servant, but I do not know what it was all about.” 30 Then the king said, “Turn aside, take your place here,” so he turned aside and waited. 31 Suddenly the Cushite arrived and said, “May my lord the king receive the good news, for Yahweh has vindicated you today from the power of all who stood up against you.” 32 The king said to the Cushite, “Is it peace for the young man Absalom?” Then the Cushite answered, “May the enemies of my lord the king and all who rise up against you to harm you[q] be like the young man!” 33 [r] The king was upset, and he went up to the upper room of the gate and wept. He said as he went, “My son, Absalom, my son, my son, Absalom. If only[s] I had died instead of you, Absalom, my son, my son.”
Footnotes
- 2 Samuel 18:2 Literally “in the hand of Joab”
- 2 Samuel 18:2 Literally “in the hand of Abishai”
- 2 Samuel 18:2 Literally “in the hand of Ittai”
- 2 Samuel 18:2 Literally “going out I will go out”
- 2 Samuel 18:3 Literally “fleeing we must flee”
- 2 Samuel 18:3 Literally “they will not set heart toward us”
- 2 Samuel 18:3 Literally “they will not set heart toward us”
- 2 Samuel 18:8 Literally “the forest made numerous to eat among the army more than”
- 2 Samuel 18:11 Literally “And upon me to give to you”
- 2 Samuel 18:12 Literally “I am not weighing out on my palms”
- 2 Samuel 18:13 Literally “you would have presented yourself from before”
- 2 Samuel 18:20 Literally “for upon”
- 2 Samuel 18:22 Literally “And let it happen what”
- 2 Samuel 18:22 Literally “and for you there is no good news finding”
- 2 Samuel 18:23 Literally “And let it happen what”
- 2 Samuel 18:25 Literally “And he came, coming and near”
- 2 Samuel 18:32 Literally “for evil”
- 2 Samuel 18:33 2 Samuel 18:33–19:43 in the English Bible is 19:1–44 in the Hebrew Bible
- 2 Samuel 18:33 Literally “Who would grant my dying in place of you”
撒母耳记下 18
Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition
押沙龙败亡
18 大卫数点跟随他的百姓,立千夫长、百夫长率领他们。 2 大卫把军兵分为三队[a]:三分之一在约押手下,三分之一在洗鲁雅的儿子约押弟弟亚比筛手下,三分之一在迦特人以太手下。王对军兵说:“我必与你们一同出战。” 3 军兵却说:“你不可出战。若是我们逃跑,敌人不会把心放在我们身上;我们阵亡一半,敌人也不会把心放在我们身上。但现在你一人抵过我们万人,所以你最好留在城里支援我们。” 4 王对他们说:“你们看怎样好,我就怎样做。”于是王站在城门旁,所有的军兵成百成千地挨次出战去了。 5 王嘱咐约押、亚比筛、以太说:“你们要为我的缘故宽待那年轻人押沙龙。”王为押沙龙的事嘱咐众将领的话,所有的军兵都听见了。
6 军兵出到田野迎战以色列,在以法莲的树林里交战。 7 在那里,以色列百姓败在大卫的臣仆面前。那日在那里阵亡的很多,共有二万人。 8 战争蔓延到整个地面,那日被树林吞噬的军兵比被刀剑吞噬的更多。
9 押沙龙刚好遇见了大卫的臣仆。押沙龙骑着骡子,从大橡树密枝底下经过,他的头被橡树夹住,悬挂在空中[b],所骑的骡子就离他去了。 10 有个人看见,就告诉约押说:“看哪,我看见押沙龙挂在橡树上了。” 11 约押对报信的人说:“看哪,你既看见了,为什么不当场把他击杀在地呢?我必赏你十个银子和一条带子。” 12 那人对约押说:“即使我手里得了一千银子,也不敢伸手害王的儿子,因为我们听见王嘱咐你、亚比筛、以太说:‘你们要谨慎,不可害那年轻人押沙龙。’ 13 我若冒着生命危险做这傻事[c],无论何事都瞒不过王,你自己也必远远站在一旁。” 14 约押说:“我不能在你面前这样耗下去!”约押手拿三枝短枪,趁押沙龙在橡树上[d]还活着,就刺透他的心。 15 给约押拿兵器的十个青年围着押沙龙,击杀他,将他杀死。
16 约押吹角,军兵就回来,不去追赶以色列人,因为约押制止了军兵。 17 他们拿下押沙龙,把他丢在树林中一个大坑里,上头堆起一大堆石头。以色列众人都逃跑,各回自己的帐棚去了。 18 押沙龙活着的时候,曾在王谷立了一根柱子,因他说:“我没有儿子为我留名。”他就以自己的名字称那柱子为押沙龙碑,直到今日。
大卫听闻押沙龙死讯
19 撒督的儿子亚希玛斯说:“让我跑去报信给王,耶和华已经为王伸冤,使他脱离仇敌的手了。” 20 约押对他说:“你今日不可作报信的人,改日再去报信;因为今日王的儿子死了,所以你不可去报信。” 21 约押对古实人说:“你去把你所看见的告诉王。”古实人向约押叩拜后,就跑去了。 22 撒督的儿子亚希玛斯又对约押说:“无论怎样,让我随着古实人跑去吧!”约押说:“我儿,你报这信息,既不得赏赐,何必要跑去呢?” 23 他说:“无论怎样,我要跑去。”约押对他说:“你跑去吧!”亚希玛斯就从平原的路往前跑,越过了古实人。
24 大卫正坐在内外城门之间。守望的人上到城墙,在城门的顶上举目观看,看哪,有一个人独自跑来。 25 守望的人就大声告诉王。王说:“他若独自来,必是报口信的。”那人跑得越来越近了。 26 守望的人又见一人跑来,就对守城门的人喊说:“看哪,又有一人独自跑来。”王说:“这也是报信的。” 27 守望的人说:“我看前面那人的跑法,好像撒督的儿子亚希玛斯的跑法。”王说:“他是个好人,是来报好消息的。”
28 亚希玛斯向王呼叫说:“平安了!”他就脸伏于地向王叩拜,说:“耶和华—你的 神是应当称颂的,他已把那些举手攻击我主我王的人交出来了。” 29 王说:“年轻人押沙龙平安吗?”亚希玛斯说:“约押派王的仆人,就是你的仆人时,我看见一阵大骚动,却不知道是什么事。” 30 王说:“你退去,站在这里。”他就退去,站着。
31 看哪,古实人也来到,说:“有信息报给我主我王!耶和华今日为你伸冤,使你脱离一切起来攻击你之人的手。” 32 王对古实人说:“年轻人押沙龙平安吗?”古实人说:“愿我主我王的仇敌,和一切起来恶意要害你的人,都像那年轻人一样。” 33 王战抖,就上城门的楼房去痛哭,一面走一面说:“我儿押沙龙啊!我儿,我儿押沙龙啊!我恨不得替你死,押沙龙啊,我儿!我儿!”
2 Samuel 18
New International Version
18 David mustered the men who were with him and appointed over them commanders of thousands and commanders of hundreds. 2 David sent out his troops,(A) a third under the command of Joab, a third under Joab’s brother Abishai(B) son of Zeruiah, and a third under Ittai(C) the Gittite. The king told the troops, “I myself will surely march out with you.”
3 But the men said, “You must not go out; if we are forced to flee, they won’t care about us. Even if half of us die, they won’t care; but you are worth ten(D) thousand of us.[a] It would be better now for you to give us support from the city.”(E)
4 The king answered, “I will do whatever seems best to you.”
So the king stood beside the gate while all his men marched out in units of hundreds and of thousands. 5 The king commanded Joab, Abishai and Ittai, “Be gentle with the young man Absalom for my sake.” And all the troops heard the king giving orders concerning Absalom to each of the commanders.
6 David’s army marched out of the city to fight Israel, and the battle took place in the forest(F) of Ephraim. 7 There Israel’s troops were routed by David’s men, and the casualties that day were great—twenty thousand men. 8 The battle spread out over the whole countryside, and the forest swallowed up more men that day than the sword.
9 Now Absalom happened to meet David’s men. He was riding his mule, and as the mule went under the thick branches of a large oak, Absalom’s hair(G) got caught in the tree. He was left hanging in midair, while the mule he was riding kept on going.
10 When one of the men saw what had happened, he told Joab, “I just saw Absalom hanging in an oak tree.”
11 Joab said to the man who had told him this, “What! You saw him? Why didn’t you strike(H) him to the ground right there? Then I would have had to give you ten shekels[b] of silver and a warrior’s belt.(I)”
12 But the man replied, “Even if a thousand shekels[c] were weighed out into my hands, I would not lay a hand on the king’s son. In our hearing the king commanded you and Abishai and Ittai, ‘Protect the young man Absalom for my sake.[d]’ 13 And if I had put my life in jeopardy[e]—and nothing is hidden from the king(J)—you would have kept your distance from me.”
14 Joab(K) said, “I’m not going to wait like this for you.” So he took three javelins in his hand and plunged them into Absalom’s heart while Absalom was still alive in the oak tree. 15 And ten of Joab’s armor-bearers surrounded Absalom, struck him and killed him.(L)
16 Then Joab(M) sounded the trumpet, and the troops stopped pursuing Israel, for Joab halted them. 17 They took Absalom, threw him into a big pit in the forest and piled up(N) a large heap of rocks(O) over him. Meanwhile, all the Israelites fled to their homes.
18 During his lifetime Absalom had taken a pillar and erected it in the King’s Valley(P) as a monument(Q) to himself, for he thought, “I have no son(R) to carry on the memory of my name.” He named the pillar after himself, and it is called Absalom’s Monument to this day.
David Mourns
19 Now Ahimaaz(S) son of Zadok said, “Let me run and take the news to the king that the Lord has vindicated him by delivering him from the hand of his enemies.(T)”
20 “You are not the one to take the news today,” Joab told him. “You may take the news another time, but you must not do so today, because the king’s son is dead.”
21 Then Joab said to a Cushite, “Go, tell the king what you have seen.” The Cushite bowed down before Joab and ran off.
22 Ahimaaz son of Zadok again said to Joab, “Come what may, please let me run behind the Cushite.”
But Joab replied, “My son, why do you want to go? You don’t have any news that will bring you a reward.”
23 He said, “Come what may, I want to run.”
So Joab said, “Run!” Then Ahimaaz ran by way of the plain[f] and outran the Cushite.
24 While David was sitting between the inner and outer gates, the watchman(U) went up to the roof of the gateway by the wall. As he looked out, he saw a man running alone. 25 The watchman called out to the king and reported it.
The king said, “If he is alone, he must have good news.” And the runner came closer and closer.
26 Then the watchman saw another runner, and he called down to the gatekeeper, “Look, another man running alone!”
The king said, “He must be bringing good news,(V) too.”
27 The watchman said, “It seems to me that the first one runs like(W) Ahimaaz son of Zadok.”
“He’s a good man,” the king said. “He comes with good news.”
28 Then Ahimaaz called out to the king, “All is well!” He bowed down before the king with his face to the ground and said, “Praise be to the Lord your God! He has delivered up those who lifted their hands against my lord the king.”
29 The king asked, “Is the young man Absalom safe?”
Ahimaaz answered, “I saw great confusion just as Joab was about to send the king’s servant and me, your servant, but I don’t know what it was.”
30 The king said, “Stand aside and wait here.” So he stepped aside and stood there.
31 Then the Cushite arrived and said, “My lord the king, hear the good news! The Lord has vindicated you today by delivering you from the hand of all who rose up against you.”
32 The king asked the Cushite, “Is the young man Absalom safe?”
The Cushite replied, “May the enemies of my lord the king and all who rise up to harm you be like that young man.”(X)
33 The king was shaken. He went up to the room over the gateway and wept. As he went, he said: “O my son Absalom! My son, my son Absalom! If only I had died(Y) instead of you—O Absalom, my son, my son!”[g](Z)
Footnotes
- 2 Samuel 18:3 Two Hebrew manuscripts, some Septuagint manuscripts and Vulgate; most Hebrew manuscripts care; for now there are ten thousand like us
- 2 Samuel 18:11 That is, about 4 ounces or about 115 grams
- 2 Samuel 18:12 That is, about 25 pounds or about 12 kilograms
- 2 Samuel 18:12 A few Hebrew manuscripts, Septuagint, Vulgate and Syriac; most Hebrew manuscripts may be translated Absalom, whoever you may be.
- 2 Samuel 18:13 Or Otherwise, if I had acted treacherously toward him
- 2 Samuel 18:23 That is, the plain of the Jordan
- 2 Samuel 18:33 In Hebrew texts this verse (18:33) is numbered 19:1.
2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software
和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
