Add parallel Print Page Options

16 Um pouco depois de ter passado pelo alto do monte, Davi se encontrou com Siba, o servo de Mefibosete. Siba tinha dois burros que carregavam duzentos pães, cem cachos de uvas secas, cem figos e uma vasilha de couro cheia de vinho. O rei Davi perguntou a Siba:

—O que são estas coisas?

Siba respondeu:

—Os burros são para que a família do rei os monte; o pão e os figos são para os seus servos; e o vinho é para beberem os que começarem a ficar fracos no deserto.

Então o rei perguntou:

—E onde está Mefibosete[a]?

Siba respondeu:

—Em Jerusalém. Ele acredita que hoje é o dia em que os israelitas lhe devolverão o reino do seu avô.[b]

Então o rei lhe disse:

—De agora em diante, tudo o que pertencia a Mefibosete passa a pertencer a você.

Siba respondeu:

—Me ajoelho diante de você, ó rei, meu senhor. Espero sempre merecer o seu favor.

Simei amaldiçoa a Davi

Quando o rei Davi chegou a Baurim, um homem da família de Saul, chamado Simei, filho de Gera, saiu da cidade e começou a amaldiçoar Davi. Lançava pedras contra Davi e contra os seus oficiais, mas o povo e os soldados o protegiam. Simei continuou a amaldiçoá-lo, dizendo:

—Vá embora! Vá embora, assassino[c], que você não vale nada! O SENHOR está castigando você por todas as pessoas que matou da família de Saul. Tirou o trono a Saul e agora passa pela mesma situação. O SENHOR deu o reino ao seu filho Absalão, porque você é um assassino.

Abisai, filho de Zeruia, disse ao rei:

—Como se atreve esse cão morto a amaldiçoar o rei, meu senhor? Deixe-me ir cortar-lhe a cabeça.

10 Mas o rei respondeu:

—Filhos de Zeruia, isto não tem nada a ver com vocês. Pode ser que Simei me amaldiçoe por ordem do SENHOR. Quem vai dizer a ele para não me amaldiçoar?

11 Davi disse também a Abisai e a todos seus servos:

—Se o meu próprio filho está tentando me matar, o que posso esperar deste homem da tribo de Benjamim? Que ele me amaldiçoe, se o SENHOR lhe falou. 12 Talvez o SENHOR veja as coisas más que me estão acontecendo e o SENHOR me pague com boas coisas no lugar de todas as maldições de Simei.

13 Davi e os seus homens continuaram pelo caminho enquanto Simei os seguia, caminhando pelo outro lado do caminho. Ele continuava amaldiçoando Davi, atirando-lhe pedras e terra. 14 O rei Davi e a sua gente chegaram ao rio Jordão cansados e ficaram lá descansando.

15 Absalão, Aitofel e todo o povo de Israel chegaram a Jerusalém. 16 O arquita Husai, amigo de Davi, foi ver Absalão e disse:

—Viva o rei! Viva o rei!

17 Absalão perguntou:

—Por que não é fiel ao seu amigo Davi? Por que não fugiu de Jerusalém com ele?

18 Husai disse:

—Pertenço a quem o SENHOR escolher. Esta gente e o povo de Israel o escolheram, e eles só servirão ao senhor. 19 Antes eu servi o pai, agora servirei o filho.

20 Absalão disse a Aitofel:

—Fale o que devemos fazer.

21 Aitofel disse a Absalão:

—Deite-se com as esposas que o seu pai deixou tomando conta do palácio. Assim todos os israelitas ficarão sabendo que o seu pai o ficará odiando, e todos os que estão com o senhor se encherão de coragem.

22 Então puseram uma tenda no terraço do palácio para que Absalão se deitasse com as outra esposas de seu pai à vista de todo Israel. 23 Naquele tempo os conselhos de Aitofel eram considerados como a palavra de Deus, tanto Absalão como Davi faziam o que ele dizia.

Footnotes

  1. 16.3 Mefibosete Literalmente, “o neto do seu amo”.
  2. 16.3 avô Literalmente, “pai”.
  3. 16.7 assassino Literalmente, “homem sanguinário”.

Mephibosheth’s Servant

16 When(A) David was a little past the top of the mountain, there was (B)Ziba the servant of Mephibosheth, who met him with a couple of saddled donkeys, and on them two hundred loaves of bread, one hundred clusters of raisins, one hundred summer fruits, and a skin of wine. And the king said to Ziba, “What do you mean to do with these?”

So Ziba said, “The donkeys are for the king’s household to ride on, the bread and summer fruit for the young men to eat, and the wine for (C)those who are faint in the wilderness to drink.”

Then the king said, “And where is your (D)master’s son?”

(E)And Ziba said to the king, “Indeed he is staying in Jerusalem, for he said, ‘Today the house of Israel will restore the kingdom of my father to me.’ ”

So the king said to Ziba, “Here, all that belongs to Mephibosheth is yours.”

And Ziba said, “I humbly bow before you, that I may find favor in your sight, my lord, O king!”

Shimei Curses David

Now when King David came to (F)Bahurim, there was a man from the family of the house of Saul, whose name was (G)Shimei the son of Gera, coming from there. He came out, cursing continuously as he came. And he threw stones at David and at all the servants of King David. And all the people and all the mighty men were on his right hand and on his left. Also Shimei said thus when he cursed: “Come out! Come out! You [a]bloodthirsty man, (H)you [b]rogue! The Lord has (I)brought upon you all (J)the blood of the house of Saul, in whose place you have reigned; and the Lord has delivered the kingdom into the hand of Absalom your son. So now you are caught in your own evil, because you are a [c]bloodthirsty man!”

Then Abishai the son of Zeruiah said to the king, “Why should this (K)dead dog (L)curse my lord the king? Please, let me go over and take off his head!”

10 But the king said, (M)“What have I to do with you, you sons of Zeruiah? So let him curse, because (N)the Lord has said to him, ‘Curse David.’ (O)Who then shall say, ‘Why have you done so?’ ”

11 And David said to Abishai and all his servants, “See how (P)my son who (Q)came from my own body seeks my life. How much more now may this Benjamite? Let him alone, and let him curse; for so the Lord has ordered him. 12 It may be that the Lord will look on [d]my affliction, and that the Lord will (R)repay me with (S)good for his cursing this day.” 13 And as David and his men went along the road, Shimei went along the hillside opposite him and cursed as he went, threw stones at him and [e]kicked up dust. 14 Now the king and all the people who were with him became weary; so they refreshed themselves there.

The Advice of Ahithophel

15 Meanwhile (T)Absalom and all the people, the men of Israel, came to Jerusalem; and Ahithophel was with him. 16 And so it was, when Hushai the Archite, (U)David’s friend, came to Absalom, that (V)Hushai said to Absalom, “Long live the king! Long live the king!”

17 So Absalom said to Hushai, “Is this your loyalty to your friend? (W)Why did you not go with your friend?”

18 And Hushai said to Absalom, “No, but whom the Lord and this people and all the men of Israel choose, his I will be, and with him I will remain. 19 Furthermore, (X)whom should I serve? Should I not serve in the presence of his son? As I have served in your father’s presence, so will I be in your presence.”

20 Then Absalom said to (Y)Ahithophel, “Give advice as to what we should do.”

21 And Ahithophel said to Absalom, “Go in to your father’s (Z)concubines, whom he has left to keep the house; and all Israel will hear that you (AA)are abhorred by your father. Then (AB)the hands of all who are with you will be strong.” 22 So they pitched a tent for Absalom on the top of the house, and Absalom went in to his father’s concubines (AC)in the sight of all Israel.

23 Now the advice of Ahithophel, which he gave in those days, was as if one had inquired at the oracle of God. So was all the advice of Ahithophel (AD)both with David and with Absalom.

Footnotes

  1. 2 Samuel 16:7 Lit. man of bloodshed
  2. 2 Samuel 16:7 worthless man
  3. 2 Samuel 16:8 Lit. man of bloodshed
  4. 2 Samuel 16:12 So with Kt., LXX, Syr., Vg.; Qr. my eyes; Tg. tears of my eyes
  5. 2 Samuel 16:13 Lit. dusted him with dust