Add parallel Print Page Options

Absalom Instigates Civil War

15 Sometime later, Absalom acquired a chariot equipped with horses and recruited[a] 50 men to accompany[b] him.[c] Then he[d] would get up early, stand near the passageway to the palace[e] gate, and when anyone arrived to file a legal complaint for a hearing before the king, Absalom would call to him and ask, “You’re from what city?” If[f] he replied, “Your servant is from one of Israel’s tribes,” Absalom would respond, “Look, your claims are valid and defensible, but nobody will listen to you on behalf of the king. Who will appoint me to be a judge in the land? When anyone arrived to file a legal complaint or other cause, he could approach me for justice and I would settle it!” Furthermore, if a man approached him to bow down in front of him, he would put out his hand, grab him, and embrace him. By doing all of this to anyone who came to the king for a hearing, Absalom stole the loyalty[g] of the men of Israel.

And so it was that forty[h] years after Israel had demanded a king,[i] Absalom asked the king, “Please let me go to Hebron so I can pay my vow that I made to the Lord, because when I was living at Geshur in Aram, your servant made this solemn promise:[j] ‘If the Lord ever brings me back to Jerusalem, then I will serve the Lord.’”

The king replied to him, “Go in peace!” So Absalom[k] got up and left for Hebron.

10 But Absalom sent agents throughout all of the tribes of Israel, telling them, “When you hear the sound of the battle trumpet, you’re to announce that Absalom is king in Hebron.” 11 Meanwhile, 200 men left Jerusalem with Absalom. They had been invited to go along, but were innocent, not knowing anything about what was happening.[l] 12 Absalom also sent for Ahithophel[m] the Gilonite, David’s counselor, to come[n] from his home town of Giloh while Absalom[o] was presenting the sacrificial offerings. And so the conspiracy widened, because the common people increasingly sided with Absalom.

David Flees from Jerusalem

13 Then a messenger arrived to inform David, “The loyalties of the men[p] of Israel have shifted to[q] Absalom.”

14 So David told all of his staff who were with him in Jerusalem, “Let’s get up and get out of here! Otherwise, none of us will escape from Absalom. Hurry, or he’ll overtake us quickly, bring disaster on all of us, and execute the inhabitants of the city!”

15 “Look!” the king’s staff replied. “Your servants will do whatever the king chooses.” 16 So the king left, taking his entire household with him except for ten mistresses,[r] who were to keep the palace in order. 17 The king left, along with all of his people with him, and they paused at the last house. 18 All of his staff were going on ahead of[s] him—that is, all of the special forces[t] and mercenaries,[u] all of the Gittites, and 600 men who had come to serve[v] him from Gath, went on ahead of the king.

19 Then the king suggested to Ittai the Gittite, “Why should you have to go with us? Return and stay with the new[w] king, since you’re a foreigner and exile. Stay where you want to stay.[x] 20 It seems only yesterday that you arrived, so should I make you wander around with us while I go wherever I can? Go back, and take your brothers with you. May gracious love and truth accompany you!”

21 “As the Lord lives,” Ittai answered in reply, “and as your majesty the king lives, wherever your majesty my king may be—whether living or dying—that’s where your servant will be!”

22 So David replied, “Come along, then!” So Ittai the Gittite went along also, accompanied by all of his men and all of his little ones. 23 With all of the people in[y] the territory crying loudly, everybody passed over the Kidron brook, along with the king. Then everyone headed out toward the road that leads to the wilderness.

24 Meanwhile, Zadok showed up also, along with all of the descendants of Levi with him, carrying the Ark of the Covenant of God. They set down the Ark of God and Abiathar approached while all the people finished abandoning the city. 25 The king told Zadok, “Take the Ark of God back to the city. If I’m shown favor in the Lord’s sight, then he’ll bring me back again and show me both it and the place where it rests.[z] 26 But if he should say something like ‘I’m not pleased with you,’ well then, here I am—let him do to me whatever seems right to him.”

27 The king also asked Zadok the priest, “Aren’t you a seer, too? Go back to the city in comfort, along with your son Ahimaaz and Abiathar’s son Jonathan. 28 Look! I’ll camp at the wilderness fords until you send word to inform me.”

29 So Zadok and Abiathar returned the Ark of God to Jerusalem and remained there. 30 David then left, going up the Mount of Olives,[aa] crying as he went, with his head covered and his feet bare. All of the people who were with him covered their own heads and climbed up the Mount of Olives,[ab] crying as they went along.

31 Just then, someone told David, “Ahithophel is one of Absalom’s conspirators!”

So David prayed, “Lord, please turn Ahithophel’s counsel into foolishness.”

Hushai Serves as a Spy

32 Just as David was coming to the top of the Mount of Olives where God was being worshipped, there was Hushai the Archite to meet him, with his coat ripped and dust all over his head! 33 David greeted him, “If you come along with me, you’ll be a burden to me. 34 So go back to the city and tell Absalom, ‘I’ll be your servant, your majesty! Just as I served your father in the past, I can be your servant now.’ That way you can manipulate Ahithophel’s advice to my benefit. 35 Won’t Zadok and Abiathar the priests be there with you? So whatever you hear from the king’s palace, you’re to report to Zadok and Abiathar the priests. 36 Their two sons—Zadok’s son Ahimaaz and Abiathar’s son Jonathan—are with them there. You’ll be sending me everything that you hear through them.” 37 So David’s friend Hushai went back to the city just as Absalom was arriving in Jerusalem.

Footnotes

  1. 2 Samuel 15:1 The Heb. lacks recruited
  2. 2 Samuel 15:1 Lit. to run before
  3. 2 Samuel 15:1 Cf. 1Sam 8:11
  4. 2 Samuel 15:2 Lit. Absalom
  5. 2 Samuel 15:2 The Heb. lacks palace
  6. 2 Samuel 15:2 The Heb. lacks If
  7. 2 Samuel 15:6 Lit. hearts
  8. 2 Samuel 15:7 So MT and LXX; Syr Peshitta and Lucian recension of LXX read four
  9. 2 Samuel 15:7 The Heb. lacks after Israel had demanded a king; i.e. about ten years before David began his reign. Or forty years after David’s anointing at Bethlehem; cf. 1Sam 16:13
  10. 2 Samuel 15:8 Lit. servant vowed a vow
  11. 2 Samuel 15:9 Lit. he
  12. 2 Samuel 15:11 Lit. about the matter
  13. 2 Samuel 15:12 Ahithophel was Bathsheba’s grandfather; cf. 2Sam 11:3; 23:34
  14. 2 Samuel 15:12 The Heb. lacks to come
  15. 2 Samuel 15:12 Lit. he
  16. 2 Samuel 15:13 Lit. heart of the man
  17. 2 Samuel 15:13 Lit. have followed after
  18. 2 Samuel 15:16 Or concubines; i.e. secondary wives
  19. 2 Samuel 15:18 Lit. on beside
  20. 2 Samuel 15:18 Lit. Cherethites; i.e. elite body guards
  21. 2 Samuel 15:18 Lit. Pelethites; i.e. special couriers
  22. 2 Samuel 15:18 Lit. come at his feet
  23. 2 Samuel 15:19 The Heb. lacks new
  24. 2 Samuel 15:19 Lit. Stay in your own place
  25. 2 Samuel 15:23 The Heb. lacks of the people in
  26. 2 Samuel 15:25 Lit. and his habitation
  27. 2 Samuel 15:30 Lit. the Olivet
  28. 2 Samuel 15:30 The Heb. lacks the Mount of Olives

Absalom’s Treason

15 After this (A)it happened that Absalom (B)provided himself with chariots and horses, and fifty men to run before him. Now Absalom would rise early and stand beside the way to the gate. So it was, whenever anyone who had a (C)lawsuit[a] came to the king for a decision, that Absalom would call to him and say, “What city are you from?” And he would say, “Your servant is from such and such a tribe of Israel.” Then Absalom would say to him, “Look, your [b]case is good and right; but there is no [c]deputy of the king to hear you.” Moreover Absalom would say, (D)“Oh, that I were made judge in the land, and everyone who has any suit or cause would come to me; then I would give him justice.” And so it was, whenever anyone came near to bow down to him, that he would put out his hand and take him and (E)kiss him. In this manner Absalom acted toward all Israel who came to the king for judgment. (F)So Absalom stole the hearts of the men of Israel.

Now it came to pass (G)after [d]forty years that Absalom said to the king, “Please, let me go to (H)Hebron and pay the vow which I made to the Lord. (I)For your servant (J)took a vow (K)while I dwelt at Geshur in Syria, saying, ‘If the Lord indeed brings me back to Jerusalem, then I will serve the Lord.’ ”

And the king said to him, “Go in peace.” So he arose and went to Hebron.

10 Then Absalom sent spies throughout all the tribes of Israel, saying, “As soon as you hear the sound of the trumpet, then you shall say, ‘Absalom (L)reigns in Hebron!’ ” 11 And with Absalom went two hundred men (M)invited from Jerusalem, and they (N)went along innocently and did not know anything. 12 Then Absalom sent for Ahithophel the Gilonite, (O)David’s counselor, from his city—from (P)Giloh—while he offered sacrifices. And the conspiracy grew strong, for the people with Absalom (Q)continually increased in number.

David Escapes from Jerusalem

13 Now a messenger came to David, saying, (R)“The hearts of the men of Israel are [e]with Absalom.”

14 So David said to all his servants who were with him at Jerusalem, “Arise, and let us (S)flee, or we shall not escape from Absalom. Make haste to depart, lest he overtake us suddenly and bring disaster upon us, and strike the city with the edge of the sword.”

15 And the king’s servants said to the king, “We are your servants, ready to do whatever my lord the king commands.” 16 Then (T)the king went out with all his household after him. But the king left (U)ten women, concubines, to keep the house. 17 And the king went out with all the people after him, and stopped at the outskirts. 18 Then all his servants passed [f]before him; (V)and all the Cherethites, all the Pelethites, and all the Gittites, (W)six hundred men who had followed him from Gath, passed before the king.

19 Then the king said to (X)Ittai the Gittite, “Why are you also going with us? Return and remain with the king. For you are a foreigner and also an exile from your own place. 20 In fact, you came only yesterday. Should I make you wander up and down with us today, since I go (Y)I know not where? Return, and take your brethren back. Mercy and truth be with you.”

21 But Ittai answered the king and said, (Z)As the Lord lives, and as my lord the king lives, surely in whatever place my lord the king shall be, whether in death or life, even there also your servant will be.”

22 So David said to Ittai, “Go, and cross over.” Then Ittai the Gittite and all his men and all the little ones who were with him crossed over. 23 And all the country wept with a loud voice, and all the people crossed over. The king himself also crossed over the Brook Kidron, and all the people crossed over toward the way of the (AA)wilderness.

24 There was (AB)Zadok also, and all the Levites with him, bearing the (AC)ark of the covenant of God. And they set down the ark of God, and (AD)Abiathar went up until all the people had finished crossing over from the city. 25 Then the king said to Zadok, “Carry the ark of God back into the city. If I find favor in the eyes of the Lord, He (AE)will bring me back and show me both it and (AF)His dwelling place. 26 But if He says thus: ‘I have no (AG)delight in you,’ here I am, (AH)let Him do to me as seems good to Him.” 27 The king also said to Zadok the priest, “Are you not a (AI)seer?[g] Return to the city in peace, and (AJ)your two sons with you, Ahimaaz your son, and Jonathan the son of Abiathar. 28 See, (AK)I will wait in the plains of the wilderness until word comes from you to inform me.” 29 Therefore Zadok and Abiathar carried the ark of God back to Jerusalem. And they remained there.

30 So David went up by the Ascent of the Mount of Olives, and wept as he went up; and he (AL)had his head covered and went (AM)barefoot. And all the people who were with him (AN)covered their heads and went up, (AO)weeping as they went up. 31 Then someone told David, saying, (AP)“Ahithophel is among the conspirators with Absalom.” And David said, “O Lord, I pray, (AQ)turn the counsel of Ahithophel into foolishness!”

32 Now it happened when David had come to the top of the mountain, where he worshiped God—there was Hushai the (AR)Archite coming to meet him (AS)with his robe torn and dust on his head. 33 David said to him, “If you go on with me, then you will become (AT)a burden to me. 34 But if you return to the city, and say to Absalom, (AU)‘I will be your servant, O king; as I was your father’s servant previously, so I will now also be your servant,’ then you may defeat the counsel of Ahithophel for me. 35 And do you not have Zadok and Abiathar the priests with you there? Therefore it will be that whatever you hear from the king’s house, you shall tell to (AV)Zadok and Abiathar the priests. 36 Indeed they have there (AW)with them their two sons, Ahimaaz, Zadok’s son, and Jonathan, Abiathar’s son; and by them you shall send me everything you hear.”

37 So Hushai, (AX)David’s friend, went into the city. (AY)And Absalom came into Jerusalem.

Footnotes

  1. 2 Samuel 15:2 Lit. controversy
  2. 2 Samuel 15:3 Lit. words
  3. 2 Samuel 15:3 Lit. listener
  4. 2 Samuel 15:7 LXX mss., Syr., Josephus four
  5. 2 Samuel 15:13 Lit. after
  6. 2 Samuel 15:18 Lit. by his hand
  7. 2 Samuel 15:27 prophet

Absalom’s Conspiracy

15 In the course of time,(A) Absalom provided himself with a chariot(B) and horses and with fifty men to run ahead of him. He would get up early and stand by the side of the road leading to the city gate.(C) Whenever anyone came with a complaint to be placed before the king for a decision, Absalom would call out to him, “What town are you from?” He would answer, “Your servant is from one of the tribes of Israel.” Then Absalom would say to him, “Look, your claims are valid and proper, but there is no representative of the king to hear you.”(D) And Absalom would add, “If only I were appointed judge in the land!(E) Then everyone who has a complaint or case could come to me and I would see that they receive justice.”

Also, whenever anyone approached him to bow down before him, Absalom would reach out his hand, take hold of him and kiss him. Absalom behaved in this way toward all the Israelites who came to the king asking for justice, and so he stole the hearts(F) of the people of Israel.

At the end of four[a] years, Absalom said to the king, “Let me go to Hebron and fulfill a vow I made to the Lord. While your servant was living at Geshur(G) in Aram, I made this vow:(H) ‘If the Lord takes me back to Jerusalem, I will worship the Lord in Hebron.[b]’”

The king said to him, “Go in peace.” So he went to Hebron.

10 Then Absalom sent secret messengers throughout the tribes of Israel to say, “As soon as you hear the sound of the trumpets,(I) then say, ‘Absalom is king in Hebron.’” 11 Two hundred men from Jerusalem had accompanied Absalom. They had been invited as guests and went quite innocently, knowing nothing about the matter. 12 While Absalom was offering sacrifices, he also sent for Ahithophel(J) the Gilonite, David’s counselor,(K) to come from Giloh,(L) his hometown. And so the conspiracy gained strength, and Absalom’s following kept on increasing.(M)

David Flees

13 A messenger came and told David, “The hearts of the people of Israel are with Absalom.”

14 Then David said to all his officials who were with him in Jerusalem, “Come! We must flee,(N) or none of us will escape from Absalom.(O) We must leave immediately, or he will move quickly to overtake us and bring ruin on us and put the city to the sword.”

15 The king’s officials answered him, “Your servants are ready to do whatever our lord the king chooses.”

16 The king set out, with his entire household following him; but he left ten concubines(P) to take care of the palace. 17 So the king set out, with all the people following him, and they halted at the edge of the city. 18 All his men marched past him, along with all the Kerethites(Q) and Pelethites; and all the six hundred Gittites who had accompanied him from Gath marched before the king.

19 The king said to Ittai(R) the Gittite, “Why should you come along with us? Go back and stay with King Absalom. You are a foreigner,(S) an exile from your homeland. 20 You came only yesterday. And today shall I make you wander(T) about with us, when I do not know where I am going? Go back, and take your people with you. May the Lord show you kindness and faithfulness.”[c](U)

21 But Ittai replied to the king, “As surely as the Lord lives, and as my lord the king lives, wherever my lord the king may be, whether it means life or death, there will your servant be.”(V)

22 David said to Ittai, “Go ahead, march on.” So Ittai the Gittite marched on with all his men and the families that were with him.

23 The whole countryside wept aloud(W) as all the people passed by. The king also crossed the Kidron Valley,(X) and all the people moved on toward the wilderness.

24 Zadok(Y) was there, too, and all the Levites who were with him were carrying the ark(Z) of the covenant of God. They set down the ark of God, and Abiathar(AA) offered sacrifices until all the people had finished leaving the city.

25 Then the king said to Zadok, “Take the ark of God back into the city. If I find favor in the Lord’s eyes, he will bring me back and let me see it and his dwelling place(AB) again. 26 But if he says, ‘I am not pleased with you,’ then I am ready; let him do to me whatever seems good to him.(AC)

27 The king also said to Zadok the priest, “Do you understand?(AD) Go back to the city with my blessing. Take your son Ahimaaz with you, and also Abiathar’s son Jonathan.(AE) You and Abiathar return with your two sons. 28 I will wait at the fords(AF) in the wilderness until word comes from you to inform me.” 29 So Zadok and Abiathar took the ark of God back to Jerusalem and stayed there.

30 But David continued up the Mount of Olives, weeping(AG) as he went; his head(AH) was covered and he was barefoot. All the people with him covered their heads too and were weeping as they went up. 31 Now David had been told, “Ahithophel(AI) is among the conspirators with Absalom.” So David prayed, “Lord, turn Ahithophel’s counsel into foolishness.”

32 When David arrived at the summit, where people used to worship God, Hushai(AJ) the Arkite(AK) was there to meet him, his robe torn and dust(AL) on his head. 33 David said to him, “If you go with me, you will be a burden(AM) to me. 34 But if you return to the city and say to Absalom, ‘Your Majesty, I will be your servant; I was your father’s servant in the past, but now I will be your servant,’(AN) then you can help me by frustrating(AO) Ahithophel’s advice. 35 Won’t the priests Zadok and Abiathar be there with you? Tell them anything you hear in the king’s palace.(AP) 36 Their two sons, Ahimaaz(AQ) son of Zadok and Jonathan(AR) son of Abiathar, are there with them. Send them to me with anything you hear.”

37 So Hushai,(AS) David’s confidant, arrived at Jerusalem as Absalom(AT) was entering the city.

Footnotes

  1. 2 Samuel 15:7 Some Septuagint manuscripts, Syriac and Josephus; Hebrew forty
  2. 2 Samuel 15:8 Some Septuagint manuscripts; Hebrew does not have in Hebron.
  3. 2 Samuel 15:20 Septuagint; Hebrew May kindness and faithfulness be with you

押沙龍結民謀位

15 此後,押沙龍為自己預備車馬,又派五十人在他前頭奔走。 押沙龍常常早晨起來,站在城門的道旁,凡有爭訟要去求王判斷的,押沙龍就叫他過來,問他說:「你是哪一城的人?」回答說:「僕人是以色列某支派的人。」 押沙龍對他說:「你的事有情有理,無奈王沒有委人聽你申訴。」 押沙龍又說:「恨不得我做國中的士師!凡有爭訟求審判的到我這裡來,我必秉公判斷。」 若有人近前來要拜押沙龍押沙龍就伸手拉住他,與他親嘴。 以色列人中,凡去見王求判斷的,押沙龍都是如此待他們。這樣,押沙龍暗中得了以色列人的心。

押沙龍叛

滿了四十年[a]押沙龍對王說:「求你准我往希伯崙去,還我向耶和華所許的願。 因為僕人住在亞蘭基述,曾許願說,耶和華若使我再回耶路撒冷,我必侍奉他。」 王說:「你平平安安地去吧!」押沙龍就起身,往希伯崙去了。 10 押沙龍打發探子走遍以色列各支派,說:「你們一聽見角聲就說:『押沙龍希伯崙做王了!』」 11 押沙龍耶路撒冷請了二百人與他同去,都是誠誠實實去的,並不知道其中的真情。 12 押沙龍獻祭的時候,打發人去將大衛的謀士基羅亞希多弗從他本城請了來。於是叛逆的勢派甚大,因為隨從押沙龍的人民,日漸增多。

大衛遁

13 有人報告大衛說:「以色列人的心都歸向押沙龍了!」 14 大衛就對耶路撒冷跟隨他的臣僕說:「我們要起來逃走,不然都不能躲避押沙龍了。要速速地去,恐怕他忽然來到,加害於我們,用刀殺盡合城的人。」 15 王的臣僕對王說:「我主我王所定的,僕人都願遵行。」 16 於是王帶著全家的人出去了,但留下十個妃嬪看守宮殿。 17 王出去,眾民都跟隨他,到伯墨哈,就住下了。 18 王的臣僕都在他面前過去。基利提人、比利提人,就是從迦特跟隨王來的六百人,也都在他面前過去。

19 王對迦特以太說:「你是外邦逃來的人,為什麼與我們同去呢?你可以回去與新王同住,或者回你本地去吧。 20 你來的日子不多,我今日怎好叫你與我們一同漂流,沒有一定的住處呢?你不如帶你的弟兄回去吧!願耶和華用慈愛、誠實待你!」 21 以太對王說:「我指著永生的耶和華起誓,又敢在王面前起誓:無論生死,王在哪裡,僕人也必在哪裡!」 22 大衛以太說:「你前去過河吧。」於是迦特以太帶著跟隨他的人和所有的婦人孩子,就都過去了。 23 本地的人都放聲大哭。眾民盡都過去,王也過了汲淪溪。眾民往曠野去了。

命撒督亞比亞他戶篩返耶路撒冷

24 撒督和抬神約櫃的利未人也一同來了,將神的約櫃放下。亞比亞他上來,等著眾民從城裡出來過去。 25 王對撒督說:「你將神的約櫃抬回城去。我若在耶和華眼前蒙恩,他必使我回來,再見約櫃和他的居所。 26 倘若他說『我不喜悅你』,看哪,我在這裡,願他憑自己的意旨待我。」 27 王又對祭司撒督說:「你不是先見嗎?你可以安然回城,你兒子亞希瑪斯亞比亞他的兒子約拿單都可以與你同去。 28 我在曠野的渡口那裡等你們報信給我。」 29 於是撒督亞比亞他將神的約櫃抬回耶路撒冷,他們就住在那裡。

30 大衛蒙頭赤腳上橄欖山,一面上,一面哭,跟隨他的人也都蒙頭哭著上去。 31 有人告訴大衛說:「亞希多弗也在叛黨之中,隨從押沙龍。」大衛禱告說:「耶和華啊,求你使亞希多弗的計謀變為愚拙!」 32 大衛到了山頂敬拜神的地方,見亞基戶篩衣服撕裂、頭蒙灰塵來迎接他。 33 大衛對他說:「你若與我同去,必累贅我。 34 你若回城去,對押沙龍說:『王啊,我願做你的僕人。我向來做你父親的僕人,現在我也照樣做你的僕人。』這樣,你就可以為我破壞亞希多弗的計謀。 35 祭司撒督亞比亞他豈不都在那裡嗎?你在王宮裡聽見什麼,就要告訴祭司撒督亞比亞他 36 撒督的兒子亞希瑪斯亞比亞他的兒子約拿單也都在那裡,凡你們所聽見的,可以託這二人來報告我。」 37 於是,大衛的朋友戶篩進了城。押沙龍也進了耶路撒冷

Footnotes

  1. 撒母耳記下 15:7 有作「四年」的。