Add parallel Print Page Options

Ginawa ni Joab na mapabalik si Absalom sa Jerusalem.

14 Nahalata nga ni Joab, na anak ni Sarvia, na ang puso ng hari ay nahihilig (A)kay Absalom.

At nagsugo si Joab sa (B)Tecoa, at nagdala mula roon ng isang pantas na babae, at sinabi sa kaniya, Isinasamo ko sa iyong ikaw ay magpakunwari na tagapanaghoy at magluksa, at huwag kang magpahid ng langis, kundi ikaw ay magpakunwaring isang (C)babae na mahabang panahon na tumatangis dahil sa isang namatay:

At pasukin mo ang hari, at magsalita ka ng ganitong paraan sa kaniya. Sa gayo'y inilagay ni Joab ang mga salita sa kaniyang bibig.

At nang magsalita ang babae sa Tecoa sa hari, ay (D)nagpatirapa sa lupa, at nagbigay galang, at nagsabi: Tulungan mo ako, (E)Oh hari.

At sinabi ng hari sa kaniya, Anong mayroon ka? At siya'y sumagot: Sa katotohanan (F)ako'y bao, at ang aking asawa ay patay na.

At ang iyong lingkod ay may dalawang anak, at silang dalawa'y nagaway sa parang at walang maghiwalay sa kanila, kundi sinaktan ng isa ang isa, at pinatay siya.

At, narito, (G)ang buong angkan ay bumangon laban sa iyong lingkod, at sila'y nagsabi, Ibigay mo siya na sumakit sa kaniyang kapatid, upang siya'y mapatay namin dahil sa buhay ng kaniyang kapatid na kaniyang pinatay, at sa gayo'y iwasak namin ang tagapagmana naman; ganito nila papatayin ang aking baga na nalabi; at walang iiwan sa aking asawa kahit pangalan o anomang labi sa balat ng lupa.

At sinabi ng hari sa babae, Umuwi ka sa iyong bahay, at ako'y magbibilin tungkol sa iyo.

At ang babae sa Tecoa ay nagsabi sa hari: Panginoon ko, Oh hari, ang kasamaan ay suma akin nawa, at sa sangbahayan ng aking ama: at ang hari at ang kaniyang luklukan ay mawalan nawa ng sala.

10 At sinabi ng hari, Sinomang magsabi sa iyo ng anoman, dalhin mo sa akin, at hindi ka na niya gagalawin pa.

11 Nang magkagayo'y sinabi niya, Isinasamo ko sa iyo, na alalahanin ng hari ang Panginoon mong Dios, na huwag patayin ng mapanghiganti sa dugo kailan man, baka kanilang ibuwal ang aking anak. At kaniyang sinabi: (H)Buhay ang Panginoon, walang buhok ng iyong anak na mahuhulog sa lupa.

12 Nang magkagayo'y sinabi ng babae: Pahintulutan mo ang iyong lingkod, isinasamo ko sa iyo, na magsalita ng isang salita sa aking panginoon na hari. At kaniyang sinabi, Sabihin mo.

13 At sinabi ng babae, Bakit nga iyong inakala ang gayong bagay laban sa bayan ng Dios? sapagka't sa pagsasalita ng ganitong salita ay parang may sala ang hari, dangang hindi ipinabalik ng hari ang (I)kaniyang sariling itinapon.

14 Sapagka't tayo'y mamamatay na walang pagsala at gaya ng tubig na mabubuhos sa lupa, na hindi mapupulot uli: ni nagaalis man ang Dios ng buhay, kundi humahanap ng paraan na siya na itinapon ay huwag mamalagi na tapon sa kaniya.

15 Ngayon nga'y kung kaya't ako'y naparito upang salitain ang salitang ito sa aking panginoon na hari, ay sapagka't tinakot ako ng bayan: at sinabi ng iyong lingkod, Ako'y magsasalita sa hari; marahil ay gagawin ng hari ang kahilingan ng kaniyang lingkod.

16 Sapagka't didinggin ng hari upang iligtas ang kaniyang lingkod sa kamay ng lalake na nagiibig magbuwal sa akin at sa aking anak na magkasama sa (J)mana ng Dios.

17 Nang magkagayo'y sinabi ng iyong lingkod, Isinasamo ko sa iyo na ang salita ng aking panginoon na hari ay sa ikaaaliw: (K)sapagka't kung paano ang anghel ng Dios, ay gayon ang aking panginoon na hari na magdilidili ng mabuti at masama: at ang Panginoong iyong Dios ay sumaiyo nawa.

18 Nang magkagayo'y sumagot ang hari at nagsabi sa babae, Huwag mong ikubli sa akin, isinasamo ko sa iyo, ang anoman na aking itatanong sa iyo. At sinabi ng babae, Magsalita nga ang aking panginoon na hari.

19 At sinabi ng hari, sumasaiyo ba ang kamay ni Joab sa bagay na ito? At sumagot ang babae at nagsabi, (L)Buhay ang iyong kaluluwa, panginoon ko na hari, walang makaliliko sa kanan o sa kaliwa sa anoman na sinalita ng aking panginoon na hari, sapagka't ang iyong lingkod na si Joab ay siyang nagutos sa akin, at siyang (M)naglagay ng lahat ng mga salitang ito sa bibig ng iyong lingkod:

20 Upang baguhin ang anyo ng bagay ay ginawa ng iyong lingkod na si Joab ang bagay na ito: at ang aking panginoon ay pantas ayon sa karunungan ng anghel ng Dios, na makaalam ng lahat ng mga bagay na nasa lupa.

21 At sinabi ng hari kay Joab, Narito, ngayon, aking ginawa ang bagay na ito: yumaon ka nga, dalhin mo rito uli ang binatang si Absalom.

22 At nagpatirapa si Joab sa lupa, at nagbigay galang, at binasbasan ang hari: at sinabi ni Joab, Ngayo'y talastas ng iyong lingkod na ako'y nakasumpong ng biyaya sa iyong paningin, panginoon ko, Oh hari, sa paraang pinayagan ng hari ang kahilingan ng kaniyang lingkod.

23 Sa gayo'y bumangon si Joab at naparoon sa (N)Gessur, at dinala si Absalom sa Jerusalem.

24 At sinabi ng hari, Bumalik siya sa kaniyang sariling bahay, nguni't huwag makita ang aking mukha. Sa gayo'y bumalik si Absalom sa kaniyang sariling bahay, at hindi nakita ang mukha ng hari.

Ang kagandahan ni Absalom.

25 Sa buong Israel nga'y walang gaya ni Absalom na pinakakapuri dahil sa kagandahan: mula sa talampakan ng kaniyang paa hanggang sa tuktok ng kaniyang ulo, ay walang ipipintas sa kaniya.

26 At pagka kaniyang (O)ipinagugupit ang kaniyang buhok (sa bawa't katapusan nga ng bawa't taon siya ay nagpapagupit: sapagka't mabigat sa kaniya ang buhok kaya't kaniyang ipinagugupit:) kaniyang tinitimbang ang buhok ng kaniyang ulo na may dalawang daang siklo, ayon sa timbangan ng hari.

27 At (P)ipinanganak kay Absalom ay tatlong lalake, at isang babae, na ang pangala'y Thamar: siya'y isang babae na may magandang mukha.

28 At tumahan si Absalom na dalawang buong taon sa Jerusalem; at hindi niya nakita ang mukha ng hari.

29 Nang magkagayo'y pinasuguan ni Absalom si Joab, upang suguin sa hari: nguni't hindi siya naparoon sa kaniya: at siya'y nagsugo na ikalawa, nguni't siya'y ayaw paroon.

30 Kaya't kaniyang sinabi sa kaniyang mga alipin: Tingnan ninyo, ang bukid ni Joab ay malapit sa akin, at siya'y may sebada roon; yumaon kayo, at silaban ninyo. At sinilaban ng mga alipin ni Absalom ang bukid.

31 Nang magkagayo'y bumangon si Joab, at naparoon kay Absalom sa kaniyang bahay, at nagsabi sa kaniya, Bakit sinilaban ng iyong alipin ang aking bukid?

32 At sinagot ni Absalom si Joab, Narito, ako'y nagpasugo sa iyo, na nagpasabi, Parito ka, upang aking masugo ka sa hari, na magsabi, Sa anong kapararakan naparoon ako mula sa Gessur? lalong mabuti sa akin na tumigil doon. Ngayon nga'y ipakita mo sa akin ang mukha ng hari; at kung may kasamaan sa akin, patayin niya ako.

33 Sa gayo'y naparoon si Joab sa hari at isinaysay sa kaniya: at nang kaniyang matawag na si Absalom, siya'y naparoon sa hari, at nagpatirapa sa lupa sa harap ng hari; at (Q)hinagkan ng hari si Absalom.

Absalom Returns to Jerusalem

14 So Joab the son of Zeruiah perceived that the king’s heart was concerned (A)about Absalom. And Joab sent to (B)Tekoa and brought from there a wise woman, and said to her, “Please pretend to be a mourner, (C)and put on mourning apparel; do not anoint yourself with oil, but act like a woman who has been mourning a long time for the dead. Go to the king and speak to him in this manner.” So Joab (D)put the words in her mouth.

And when the woman of Tekoa [a]spoke to the king, she (E)fell on her face to the ground and prostrated herself, and said, (F)“Help, O king!”

Then the king said to her, “What troubles you?”

And she answered, (G)“Indeed I am a widow, my husband is dead. Now your maidservant had two sons; and the two fought with each other in the field, and there was no one to part them, but the one struck the other and killed him. And now the whole family has risen up against your maidservant, and they said, ‘Deliver him who struck his brother, that we may execute him (H)for the life of his brother whom he killed; and we will destroy the heir also.’ So they would extinguish my ember that is left, and leave to my husband neither name nor remnant on the earth.”

Then the king said to the woman, “Go to your house, and I will give orders concerning you.”

And the woman of Tekoa said to the king, “My lord, O king, let (I)the [b]iniquity be on me and on my father’s house, (J)and the king and his throne be guiltless.”

10 So the king said, “Whoever says anything to you, bring him to me, and he shall not touch you anymore.”

11 Then she said, “Please let the king remember the Lord your God, and do not permit (K)the avenger of blood to destroy anymore, lest they destroy my son.”

And he said, (L)As the Lord lives, not one hair of your son shall fall to the ground.”

12 Therefore the woman said, “Please, let your maidservant speak another word to my lord the king.”

And he said, “Say on.”

13 So the woman said: “Why then have you schemed such a thing against (M)the people of God? For the king speaks this thing as one who is guilty, in that the king does not bring (N)his banished one home again. 14 For we (O)will surely die and become like water spilled on the ground, which cannot be gathered up again. Yet God does not (P)take away a life; but He (Q)devises means, so that His banished ones are not [c]expelled from Him. 15 Now therefore, I have come to speak of this thing to my lord the king because the people have made me afraid. And your maidservant said, ‘I will now speak to the king; it may be that the king will perform the request of his maidservant. 16 For the king will hear and deliver his maidservant from the hand of the man who would destroy me and my son together from the (R)inheritance of God.’ 17 Your maidservant said, ‘The word of my lord the king will now be comforting; for (S)as the angel of God, so is my lord the king in (T)discerning good and evil. And may the Lord your God be with you.’ ”

18 Then the king answered and said to the woman, “Please do not hide from me anything that I ask you.”

And the woman said, “Please, let my lord the king speak.”

19 So the king said, “Is the hand of Joab with you in all this?” And the woman answered and said, “As you live, my lord the king, no one can turn to the right hand or to the left from anything that my lord the king has spoken. For your servant Joab commanded me, and (U)he put all these words in the mouth of your maidservant. 20 To bring about this change of affairs your servant Joab has done this thing; but my lord is wise, (V)according to the wisdom of the angel of God, to know everything that is in the earth.”

21 And the king said to Joab, “All right, I have granted this thing. Go therefore, bring back the young man Absalom.”

22 Then Joab fell to the ground on his face and bowed himself, and [d]thanked the king. And Joab said, “Today your servant knows that I have found favor in your sight, my lord, O king, in that the king has fulfilled the request of his servant.” 23 So Joab arose (W)and went to Geshur, and brought Absalom to Jerusalem. 24 And the king said, “Let him return to his own house, but (X)do not let him see my face.” So Absalom returned to his own house, but did not see the king’s face.

David Forgives Absalom

25 Now in all Israel there was no one who was praised as much as Absalom for his good looks. (Y)From the sole of his foot to the crown of his head there was no blemish in him. 26 And when he cut the hair of his head—at the end of every year he cut it because it was heavy on him—when he cut it, he weighed the hair of his head at two hundred shekels according to the king’s standard. 27 (Z)To Absalom were born three sons, and one daughter whose name was Tamar. She was a woman of beautiful appearance.

28 And Absalom dwelt two full years in Jerusalem, (AA)but did not see the king’s face. 29 Therefore Absalom sent for Joab, to send him to the king, but he would not come to him. And when he sent again the second time, he would not come. 30 So he said to his servants, “See, Joab’s field is near mine, and he has barley there; go and set it on fire.” And Absalom’s servants set the field on fire.

31 Then Joab arose and came to Absalom’s house, and said to him, “Why have your servants set my field on fire?”

32 And Absalom answered Joab, “Look, I sent to you, saying, ‘Come here, so that I may send you to the king, to say, “Why have I come from Geshur? It would be better for me to be there still.” ’ Now therefore, let me see the king’s face; but (AB)if there is iniquity in me, let him execute me.”

33 So Joab went to the king and told him. And when he had called for Absalom, he came to the king and bowed himself on his face to the ground before the king. Then the king (AC)kissed Absalom.

Footnotes

  1. 2 Samuel 14:4 Many Heb. mss., LXX, Syr., Vg. came
  2. 2 Samuel 14:9 guilt
  3. 2 Samuel 14:14 cast out
  4. 2 Samuel 14:22 Lit. blessed

14 Yo’av the son of Tz’ruyah perceived that the king missed Avshalom; so Yo’av sent to T’koa, brought from there a clever woman and said to her, “Please, pretend you’re a mourner. Put on mourning clothes, and don’t anoint yourself with oil, but appear to be a woman who has mourned for the dead a long time. Go in to the king and speak to him in this fashion — ” and then Yo’av told her just what to say. When the woman of T’koa spoke to the king, she fell down with her face to the ground, prostrating herself, and said, “King, help!” The king said to her, “What’s the trouble?” She answered, “I’m a widow. After my husband died, my two sons were out in the field; and they got into a fight with each other. There was no one to separate them, and one hit the other and killed him. Now the whole family has come against me, your servant; they’re saying, ‘Hand over the one who hit his brother, so that we can put him to death for killing his brother.’ They want to destroy the heir as well and thus quench my one remaining coal; then my husband will have neither name nor survivor anywhere on earth.”

The king said to the woman, “Go back home; I myself will decide what to do about you.” The woman of T’koa said to the king, “My lord, king, let the guilt be on me and my father’s family; the king and his throne be guiltless.” 10 The king answered, “If anyone says anything to you, bring him to me; and he won’t bother you any more.” 11 “Please,” she said, “let the king swear by Adonai your God that the blood avengers won’t do any more destroying, so they won’t destroy my son.” He said, “As Adonai lives, not one of your son’s hairs will fall to the ground.”

12 Then the woman said, “Please allow your servant to say something else to my lord the king.” “Go on,” he replied. 13 The woman said, “Why is it, then, that you have produced a situation exactly like this against God’s people? By saying what you have said, the king has virtually incriminated himself — in that the king does not bring home again the son he banished. 14 For we will all die someday; we’ll be like water spilled on the ground that can’t be gathered up again; and God makes no exception for anyone. The king should think of some way to keep the son he banished from being forever an outcast. 15 Now the reason I came to speak about this matter to my lord the king is that the people were intimidating me; so your servant said, ‘I will speak now to the king; maybe the king will do what his servant is asking. 16 For the king will listen and rescue his servant from the hands of those who would destroy me and my son together from our share of God’s inheritance.’ 17 Then your servant said, ‘Please let my lord the king say something that will give me relief; for my lord the king is like an angel of God in discerning good from bad — and may Adonai your God be with you.’”

18 The king then answered the woman: “I’m going to ask you a question, and please don’t hide anything from me.” The woman said, “Let my lord the king now speak.” 19 The king asked, “Did Yo’av put you up to this?” The woman answered, “As you live, my lord the king, when my lord the king speaks, no one can avoid the issue by turning either right or left. Yes, it was your servant Yo’av who had me do this, and he put in my mouth every word you have heard your servant say. 20 Your servant Yo’av did this in order to bring about some change in the situation. But my lord is wise, he has the wisdom of an angel of God when it comes to understanding anything going on in the land.”

21 The king said to Yo’av, “All right, I am granting this request. Go, and bring back young Avshalom.” 22 Yo’av fell to the ground on his face, prostrating himself, and blessed the king; Yo’av said, “Today your servant knows that I have won your favor, my lord, king, because the king has done what your servant requested.” 23 Then Yo’av got up, went to G’shur and brought Avshalom to Yerushalayim. 24 However, the king said, “Let him return to his own house, but he is not to appear in my presence.” So Avshalom returned to his own house and did not appear before the king.

25 Now in all Isra’el there was no one more praised for his beauty than Avshalom — there was no defect on him from the sole of his foot to the crown of his head. 26 He would cut his hair only once a year, at the end of the year; and the only reason he cut it then was because it weighed him down. He weighed the hair from his head at 200 shekels (using the royal weight) [about five pounds]. 27 To Avshalom were born three sons and one daughter, whose name was Tamar; she was a beautiful woman.

28 Avshalom lived two years in Yerushalayim without appearing before the king. 29 Then Avshalom summoned Yo’av, planning to send him to the king; but he refused to come to him. He summoned him a second time, but he still wouldn’t come. 30 So he said to his servants, “See, Yo’av’s field is close to mine, and he has barley there; go, and set it on fire.” Avshalom’s servants set the field on fire. 31 Then Yo’av got up, went to Avshalom at his house and asked him, “Why did your servants set my field on fire?” 32 Avshalom answered Yo’av, “Look, I sent a message to you to come here, so that I could send you to the king to ask, ‘Why did I come from G’shur? It would have been better for me if I had stayed there. So now, let me appear before the king; and if I’m guilty of anything, he can kill me.’”

33 Yo’av went to the king and told him; and when he had called for Avshalom, he went to the king and prostrated himself with his face to the ground before the king. Then the king kissed Avshalom.

14 Now Joab the son of Zeruiah perceived that the king's heart was toward Absalom.

And Joab sent to Tekoah, and fetched thence a wise woman, and said unto her, I pray thee, feign thyself to be a mourner, and put on now mourning apparel, and anoint not thyself with oil, but be as a woman that had a long time mourned for the dead:

And come to the king, and speak on this manner unto him. So Joab put the words in her mouth.

And when the woman of Tekoah spake to the king, she fell on her face to the ground, and did obeisance, and said, Help, O king.

And the king said unto her, What aileth thee? And she answered, I am indeed a widow woman, and mine husband is dead.

And thy handmaid had two sons, and they two strove together in the field, and there was none to part them, but the one smote the other, and slew him.

And, behold, the whole family is risen against thine handmaid, and they said, Deliver him that smote his brother, that we may kill him, for the life of his brother whom he slew; and we will destroy the heir also: and so they shall quench my coal which is left, and shall not leave to my husband neither name nor remainder upon the earth.

And the king said unto the woman, Go to thine house, and I will give charge concerning thee.

And the woman of Tekoah said unto the king, My lord, O king, the iniquity be on me, and on my father's house: and the king and his throne be guiltless.

10 And the king said, Whoever saith ought unto thee, bring him to me, and he shall not touch thee any more.

11 Then said she, I pray thee, let the king remember the Lord thy God, that thou wouldest not suffer the revengers of blood to destroy any more, lest they destroy my son. And he said, As the Lord liveth, there shall not one hair of thy son fall to the earth.

12 Then the woman said, Let thine handmaid, I pray thee, speak one word unto my lord the king. And he said, Say on.

13 And the woman said, Wherefore then hast thou thought such a thing against the people of God? for the king doth speak this thing as one which is faulty, in that the king doth not fetch home again his banished.

14 For we must needs die, and are as water spilt on the ground, which cannot be gathered up again; neither doth God respect any person: yet doth he devise means, that his banished be not expelled from him.

15 Now therefore that I am come to speak of this thing unto my lord the king, it is because the people have made me afraid: and thy handmaid said, I will now speak unto the king; it may be that the king will perform the request of his handmaid.

16 For the king will hear, to deliver his handmaid out of the hand of the man that would destroy me and my son together out of the inheritance of God.

17 Then thine handmaid said, The word of my lord the king shall now be comfortable: for as an angel of God, so is my lord the king to discern good and bad: therefore the Lord thy God will be with thee.

18 Then the king answered and said unto the woman, Hide not from me, I pray thee, the thing that I shall ask thee. And the woman said, Let my lord the king now speak.

19 And the king said, Is not the hand of Joab with thee in all this? And the woman answered and said, As thy soul liveth, my lord the king, none can turn to the right hand or to the left from ought that my lord the king hath spoken: for thy servant Joab, he bade me, and he put all these words in the mouth of thine handmaid:

20 To fetch about this form of speech hath thy servant Joab done this thing: and my lord is wise, according to the wisdom of an angel of God, to know all things that are in the earth.

21 And the king said unto Joab, Behold now, I have done this thing: go therefore, bring the young man Absalom again.

22 And Joab fell to the ground on his face, and bowed himself, and thanked the king: and Joab said, To day thy servant knoweth that I have found grace in thy sight, my lord, O king, in that the king hath fulfilled the request of his servant.

23 So Joab arose and went to Geshur, and brought Absalom to Jerusalem.

24 And the king said, Let him turn to his own house, and let him not see my face. So Absalom returned to his own house, and saw not the king's face.

25 But in all Israel there was none to be so much praised as Absalom for his beauty: from the sole of his foot even to the crown of his head there was no blemish in him.

26 And when he polled his head, (for it was at every year's end that he polled it: because the hair was heavy on him, therefore he polled it:) he weighed the hair of his head at two hundred shekels after the king's weight.

27 And unto Absalom there were born three sons, and one daughter, whose name was Tamar: she was a woman of a fair countenance.

28 So Absalom dwelt two full years in Jerusalem, and saw not the king's face.

29 Therefore Absalom sent for Joab, to have sent him to the king; but he would not come to him: and when he sent again the second time, he would not come.

30 Therefore he said unto his servants, See, Joab's field is near mine, and he hath barley there; go and set it on fire. And Absalom's servants set the field on fire.

31 Then Joab arose, and came to Absalom unto his house, and said unto him, Wherefore have thy servants set my field on fire?

32 And Absalom answered Joab, Behold, I sent unto thee, saying, Come hither, that I may send thee to the king, to say, Wherefore am I come from Geshur? it had been good for me to have been there still: now therefore let me see the king's face; and if there be any iniquity in me, let him kill me.

33 So Joab came to the king, and told him: and when he had called for Absalom, he came to the king, and bowed himself on his face to the ground before the king: and the king kissed Absalom.