2 Samuel 1
Nueva Traducción Viviente
David se entera de la muerte de Saúl
1 Después de la muerte de Saúl, David regresó de su victoria sobre los amalecitas y pasó dos días en Siclag. 2 Al tercer día llegó un hombre del campamento del ejército de Saúl con sus ropas rasgadas y polvo sobre la cabeza en señal de duelo. El hombre cayó al suelo y se postró delante de David con profundo respeto.
3 —¿De dónde vienes?—le preguntó David.
—Me escapé del campamento israelita—le respondió el hombre.
4 —¿Qué sucedió?—preguntó David—. Cuéntame lo que pasó en la batalla.
—Todo nuestro ejército huyó de la batalla—le contó—. Murieron muchos hombres. Saúl y su hijo Jonatán también están muertos.
5 —¿Cómo sabes que Saúl y Jonatán están muertos?—le insistió David al joven.
6 El hombre respondió:
—Sucedió que yo estaba en el monte Gilboa, y allí estaba Saúl apoyado en su lanza mientras se acercaban los enemigos en sus carros de guerra. 7 Cuando se dio vuelta y me vio, me gritó que me acercara a él. “¿Qué quiere que haga?”, le pregunté 8 y él me contestó: “¿Quién eres?”. Le respondí: “Soy un amalecita”. 9 Entonces me suplicó: “Ven aquí y sácame de mi sufrimiento, porque el dolor es terrible y quiero morir”.
10 »De modo que lo maté—dijo el amalecita a David—, porque me di cuenta de que no iba a vivir. Luego tomé su corona y su brazalete y se los he traído a usted, mi señor.
11 Al escuchar las noticias, David y sus hombres rasgaron sus ropas en señal de dolor. 12 Hicieron duelo, lloraron y ayunaron todo el día por Saúl y su hijo Jonatán, también por el ejército del Señor y por la nación de Israel, porque ese día habían muerto a espada.
13 Luego David le dijo al joven que trajo la noticia:
—¿De dónde eres?
—Soy un extranjero—contestó—, un amalecita que vive en su tierra.
14 —¿Y cómo no tuviste temor de matar al ungido del Señor?—le preguntó David.
15 Entonces le ordenó a uno de sus hombres:
—¡Mátalo!
Enseguida el hombre le clavó su espada al amalecita y lo mató, 16 y David dijo:
—Te condenaste a ti mismo al confesar que mataste al ungido del Señor.
Canto de David por Saúl y Jonatán
17 David compuso un canto fúnebre por Saúl y Jonatán, 18 y ordenó que se lo enseñaran al pueblo de Judá. Es conocido como el Cántico del arco y está registrado en El libro de Jaser:[a]
19 ¡Oh Israel, tu orgullo y tu alegría yacen muertos en las colinas!
¡Oh, cómo han caído los héroes poderosos!
20 No lo anuncien en Gat,
ni lo proclamen en las calles de Ascalón,
o las hijas de los filisteos se alegrarán
y los paganos se reirán con aires de triunfo.
21 Oh montes de Gilboa,
que no caiga sobre ustedes lluvia ni rocío,
ni haya campos fructíferos que produzcan ofrendas de grano.[b]
Pues fue allí donde se contaminó el escudo de los héroes poderosos;
el escudo de Saúl ya no será ungido con aceite.
22 El arco de Jonatán era potente,
y la espada de Saúl realizó su trabajo mortífero.
Derramaron la sangre de sus enemigos
y atravesaron a muchos héroes poderosos.
23 ¡Cuán amados y agradables fueron Saúl y Jonatán!
Estuvieron juntos en la vida y en la muerte.
Eran más rápidos que águilas,
más fuertes que leones.
24 Oh mujeres de Israel, lloren por Saúl,
porque él las vistió con lujosas ropas escarlatas,
con prendas adornadas de oro.
25 ¡Oh, cómo han caído los héroes poderosos en batalla!
Jonatán yace muerto en las colinas.
26 ¡Cómo lloro por ti, Jonatán, hermano mío!
¡Oh, cuánto te amaba!
Tu amor por mí fue profundo,
¡más profundo que el amor de las mujeres!
27 ¡Oh, cómo han caído los héroes poderosos!
Despojados de sus armas, yacen muertos.
2 Samuel 1
English Standard Version
David Hears of Saul's Death
1 After the death of Saul, when David had returned (A)from striking down the Amalekites, David remained two days in Ziklag. 2 And on the third day, behold, (B)a man came from Saul's camp, (C)with his clothes torn and dirt on his head. And when he came to David, (D)he fell to the ground and paid homage. 3 David said to him, “Where do you come from?” And he said to him, “I have escaped from the camp of Israel.” 4 And David said to him, (E)“How did it go? Tell me.” And he answered, “The people fled from the battle, and also many of the people have fallen and are dead, and Saul and his son Jonathan are also dead.” 5 Then David said to the young man who told him, “How do you know that Saul and his son Jonathan are dead?” 6 And the young man who told him said, (F)“By chance I happened to be on Mount Gilboa, and there was Saul leaning on his spear, and behold, the chariots and the horsemen were close upon him. 7 And when he looked behind him, he saw me, and called to me. And I answered, ‘Here I am.’ 8 And he said to me, ‘Who are you?’ I answered him, ‘I am an Amalekite.’ 9 And he said to me, (G)‘Stand beside me and kill me, for anguish has seized me, and yet my life still lingers.’ 10 So I stood beside him and killed him, because I was sure that he could not live after he had fallen. (H)And I took the crown that was on his head and the armlet that was on his arm, and I have brought them here to my lord.”
11 Then David took hold of his clothes and (I)tore them, and so did all the men who were with him. 12 And they mourned and wept (J)and fasted until evening for Saul and for Jonathan his son and for the people of the Lord and for the house of Israel, because they had fallen by the sword. 13 And David said to the young man who told him, “Where do you come from?” And he answered, “I am the son of a sojourner, an Amalekite.” 14 David said to him, “How is it you were not (K)afraid to put out your hand to destroy (L)the Lord's anointed?” 15 Then (M)David called one of the young men and said, “Go, execute him.” And he struck him down so that he died. 16 And David said to him, (N)“Your blood be on your head, for your own mouth has testified against you, saying, ‘I have killed (O)the Lord's anointed.’”
David's Lament for Saul and Jonathan
17 And David (P)lamented with this lamentation over Saul and Jonathan his son, 18 and he said it[a] should be taught to the people of Judah; behold, it is written in (Q)the Book of Jashar.[b] He said:
19 “Your glory, O Israel, is slain on your high places!
(R)How the mighty have fallen!
20 (S)Tell it not in Gath,
(T)publish it not in the streets of Ashkelon,
(U)lest the daughters of the Philistines rejoice,
lest the daughters of (V)the uncircumcised exult.
21 (W)“You mountains of Gilboa,
let there be no dew or rain upon you,
nor fields of offerings![c]
For there the shield of the mighty was defiled,
the shield of Saul, not (X)anointed with oil.
22 “From the blood of the slain,
from the fat of the mighty,
(Y)the bow of Jonathan turned not back,
and the sword of Saul returned not empty.
23 “Saul and Jonathan, beloved and lovely!
In life and in death they were not divided;
they were (Z)swifter than eagles;
they were (AA)stronger than lions.
24 “You daughters of Israel, weep over Saul,
who clothed you luxuriously in scarlet,
(AB)who put ornaments of gold on your apparel.
25 (AC)“How the mighty have fallen
in the midst of the battle!
“Jonathan lies slain on your high places.
26 I am distressed for you, my brother Jonathan;
very pleasant have you been to me;
(AD)your love to me was extraordinary,
surpassing the love of women.
27 (AE)“How the mighty have fallen,
and the weapons of war perished!”
Footnotes
- 2 Samuel 1:18 Septuagint; Hebrew the Bow, which may be the name of the lament's tune
- 2 Samuel 1:18 Or of the upright
- 2 Samuel 1:21 Septuagint firstfruits
La Santa Biblia, Nueva Traducción Viviente, © Tyndale House Foundation, 2010. Todos los derechos reservados.
The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®), © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. ESV Text Edition: 2025.
