2 Samuel 1
New Living Translation
David Learns of Saul’s Death
1 After the death of Saul, David returned from his victory over the Amalekites and spent two days in Ziklag. 2 On the third day a man arrived from Saul’s army camp. He had torn his clothes and put dirt on his head to show that he was in mourning. He fell to the ground before David in deep respect.
3 “Where have you come from?” David asked.
“I escaped from the Israelite camp,” the man replied.
4 “What happened?” David demanded. “Tell me how the battle went.”
The man replied, “Our entire army fled from the battle. Many of the men are dead, and Saul and his son Jonathan are also dead.”
5 “How do you know Saul and Jonathan are dead?” David demanded of the young man.
6 The man answered, “I happened to be on Mount Gilboa, and there was Saul leaning on his spear with the enemy chariots and charioteers closing in on him. 7 When he turned and saw me, he cried out for me to come to him. ‘How can I help?’ I asked him.
8 “He responded, ‘Who are you?’
“‘I am an Amalekite,’ I told him.
9 “Then he begged me, ‘Come over here and put me out of my misery, for I am in terrible pain and want to die.’
10 “So I killed him,” the Amalekite told David, “for I knew he couldn’t live. Then I took his crown and his armband, and I have brought them here to you, my lord.”
11 David and his men tore their clothes in sorrow when they heard the news. 12 They mourned and wept and fasted all day for Saul and his son Jonathan, and for the Lord’s army and the nation of Israel, because they had died by the sword that day.
13 Then David said to the young man who had brought the news, “Where are you from?”
And he replied, “I am a foreigner, an Amalekite, who lives in your land.”
14 “Why were you not afraid to kill the Lord’s anointed one?” David asked.
15 Then David said to one of his men, “Kill him!” So the man thrust his sword into the Amalekite and killed him. 16 “You have condemned yourself,” David said, “for you yourself confessed that you killed the Lord’s anointed one.”
David’s Song for Saul and Jonathan
17 Then David composed a funeral song for Saul and Jonathan, 18 and he commanded that it be taught to the people of Judah. It is known as the Song of the Bow, and it is recorded in The Book of Jashar.[a]
19 Your pride and joy, O Israel, lies dead on the hills!
Oh, how the mighty heroes have fallen!
20 Don’t announce the news in Gath,
don’t proclaim it in the streets of Ashkelon,
or the daughters of the Philistines will rejoice
and the pagans will laugh in triumph.
21 O mountains of Gilboa,
let there be no dew or rain upon you,
nor fruitful fields producing offerings of grain.[b]
For there the shield of the mighty heroes was defiled;
the shield of Saul will no longer be anointed with oil.
22 The bow of Jonathan was powerful,
and the sword of Saul did its mighty work.
They shed the blood of their enemies
and pierced the bodies of mighty heroes.
23 How beloved and gracious were Saul and Jonathan!
They were together in life and in death.
They were swifter than eagles,
stronger than lions.
24 O women of Israel, weep for Saul,
for he dressed you in luxurious scarlet clothing,
in garments decorated with gold.
25 Oh, how the mighty heroes have fallen in battle!
Jonathan lies dead on the hills.
26 How I weep for you, my brother Jonathan!
Oh, how much I loved you!
And your love for me was deep,
deeper than the love of women!
27 Oh, how the mighty heroes have fallen!
Stripped of their weapons, they lie dead.
2 Samuelsboken 1
Svenska Folkbibeln
Budskapet om Sauls död
1 Efter Sauls död, när David hade kommit tillbaka efter segern över Amalek, uppehöll han sig två dagar i Siklag. 2 Och se, på tredje dagen kom en man från Sauls läger, med kläderna sönderrivna och med jord på huvudet. När han kom in till David, föll han ner till marken och bugade sig. 3 David frågade honom: "Varifrån kommer du?" Han svarade: "Jag har flytt från Israels läger." 4 David sade till honom: "Hur har det gått? Berätta för mig." Han sade: "Folket har flytt ur striden och många har fallit och dött. Saul och hans son Jonatan är också döda." 5 David frågade den unge mannen som hade berättat detta för honom: "Hur vet du att Saul och hans son Jonatan är döda?" 6 Den unge mannen som hade berättat detta för honom svarade: "Jag kom av en händelse upp på berget Gilboa, och där fick jag se Saul stödja sig mot sitt spjut, och vagnar och ryttare ansatte honom. 7 När han vände sig om och fick se mig, ropade han på mig, och jag svarade: Här är jag. 8 Han frågade mig vem jag var, och jag svarade honom att jag var amalekit. 9 Då sade han till mig: Ställ dig över mig och ge mig dödsstöten. Jag har gripits av dödsångest, för livet är ännu kvar i mig. 10 Jag gick fram till honom och dödade honom, för jag visste ju att han inte skulle kunna överleva sitt fall. Och jag tog diademet som satt på hans huvud, och ett armband som han hade om armen, och jag har tagit med dem hit till min herre."
11 Då tog David tag i sina kläder och rev sönder dem. Så gjorde också alla de som var hos honom. 12 De höll dödsklagan och grät och fastade ända till kvällen för Saul och hans son Jonatan, och för Herrens folk och för Israels hus, därför att de hade fallit för svärd.
13 David frågade den unge mannen som hade berättat honom detta: "Varifrån är du?" Han svarade: "Jag är son till en amalekit som lever här som främling." 14 David sade till honom: "Kände du ingen fruktan för att räcka ut din hand och förgöra Herrens smorde?" 15 Och David kallade på en av de unga männen och sade till honom: "Kom hit och stöt ner honom." Och han stack ner honom så att han dog. 16 David sade till honom: "Ditt blod komme över ditt eget huvud, för din egen mun vittnade mot dig när du sade: Jag har dödat Herrens smorde."
Davids klagosång över Saul och Jonatan
17 David sjöng denna klagosång över Saul och hans son Jonatan, 18 och han bestämde att man skulle lära Juda barn "Bågsången", som är upptecknad i "Den redliges bok":
19 "Din prydnad, Israel,
ligger slagen på dina höjder.
Hur har inte hjältarna fallit!
20 Förkunna det inte i Gat,
ropa ej ut det på Askelons gator,
för att filisteernas döttrar ej må glädja sig,
de oomskurnas döttrar ej fröjda sig.
21 Ni Gilboa berg,
på er må ej falla dagg eller regn,
ej finnas fält för offergåvor.
Ty nersölad ligger där hjältars sköld,
Sauls sköld ej mer smord med olja.
22 Från slagnas blod,
från hjältars hull
vek Jonatans båge inte tillbaka,
kom Sauls svärd ej omättat åter.
23 Saul och Jonatan,
de älskvärda och ljuvliga,
i liv och död ej skilda,
snabbare än örnar var de,
starkare än lejon.
24 Ni Israels döttrar, gråt över Saul,
han som klädde er i scharlakan och praktskrud
och prydde era kläder med smycken av guld.
25 Hur har inte hjältarna fallit mitt i striden!
Jonatan ligger slagen på dina höjder.
26 Jag sörjer dig, Jonatan, min broder.
Du var mig mycket ljuvlig.
Din kärlek var mig underbar,
mer än kvinnors kärlek.
27 Hur har inte hjältarna fallit,
och stridsvapnen förstörts!"
2 Samuel 1
The Voice
1 After Saul and Jonathan were killed in battle with the Philistines, David returned from defeating the Amalekites, and for two days he rested in Ziklag. 2 On the third day, a man came from Saul’s camp in mourning, his clothes torn, dirt on his head. When he reached David, he fell to the ground facedown before him.
At the end of 1 Samuel, Saul, Jonathan, and the armies of Israel went to war with the Philistines. The Philistine king wanted David and his men to fight for the Philistines against Israel because David was mighty in battle. But the king’s generals convinced him that David could not be trusted, and an attack on his people sent David hurrying off in another direction just as the battle was joined between Israel and Philistia. In that battle, disaster struck: the army of Israel was routed. Saul fought bravely but was defeated, at last falling on his own sword rather than be captured, tortured, and exhibited as a prize; and Saul’s son Jonathan, beloved friend of David, also died in the battle. The fall of the first royal house of Israel is complete, and now Israel faces grave danger.
David: 3 From where have you come?
Soldier: I have come from the camp of Israel; I escaped after the battle.
David: 4 What happened? Tell me!
Soldier: The Israelites ran from the battle, and many of them were killed. King Saul and his son Jonathan are dead.
David: 5 How do you know they are dead?
Soldier: 6 Because I happened to be on Mount Gilboa during the attack, and I saw Saul leaning against his spear as the chariots and cavalry approached. 7 He looked around and saw me, and he called to me. I told him, “I am here, my lord.” 8 He asked who I was, and I told him I am an Amalekite. 9 Then he said, “Come here. Stand over me, and kill me because I am suffering but am still alive.” 10 So I did what he asked, because I knew he would not live after he had fallen. I took the crown from his head and his gold armlet and brought them here to you, my lord whom I recognize as the next king.
11 When David heard these words, he tore his clothing in grief; and all the men with him did the same. 12 They mourned and wept, and they fasted until evening in honor of Saul and Jonathan and the army of the Eternal One of Israel, because they were cut down by the sword of the enemy.
David (to the soldier): 13 Where is your home?
Soldier: I am the son of an alien living in Israel, an Amalekite. Therefore I am bound by some of the Israelite law.
David: 14 Weren’t you afraid to strike down the Eternal One’s anointed king knowing the law would require your death?
15 So David called for one of his soldiers to come forward and kill the Amalekite soldier, which he did.
David: 16 You have only yourself to blame. Your own words convicted you when you said you had killed the Eternal’s anointed king.
17 Then David mourned the death of Saul and his son Jonathan with this song of grief, 18 the Song of the Bow, which he ordered taught to the people of Judah and recorded in the book of the Upright.[a]
Although Saul sought David’s death on many occasions, and although David cannot act as king until Saul dies, David executes the Amalekite mercenary who has the insolence to strike down God’s rightly-anointed king for his disrespect to the position. Demonstrating his respect for Saul, David then composes one of the most beautiful expressions of grief in the Bible, a song of loss and sadness to relay the nation’s sense of sorrow, and his own.
19 David: The beauty of Israel lies dead upon your high places.
O how the mighty have fallen!
20 Don’t speak of this in the city of Gath;
don’t proclaim it in the streets of Ashkelon,
Or the daughters of the Philistines will rejoice.
The daughters of the foreigners[b] will sing for joy.
21 Mountains of Gilboa, let no rain or dew water you;
may your mountain fields offer only dust.
The shield of the mighty was defiled with your enemy’s blood;
even the shield of Saul is no longer anointed with oil by the Eternal.
22 With the blood of the slain
and with the fat of the strong,
Jonathan’s bow never lost aim;
Saul’s sword never came back empty.
23 Saul and Jonathan were beloved and delightful,
always together in life and now in death.
They were faster than eagles;
they were mightier than lions.
24 O daughters of Israel, cry out for Saul,
who clothed you in luxurious crimson,
who adorned your garments with ornaments of gold.
25 O how the mighty have fallen
in the height of the battle!
Jonathan lies dead upon your high places.
26 I agonize over you, my brother Jonathan.
I have delighted in you;
and your love for me was wonderful,
beyond even the love of women.
27 O how the mighty have fallen,
and the weapons of war lie broken!
Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.
1996, 1998 by Stiftelsen Svenska Folkbibeln
The Voice Bible Copyright © 2012 Thomas Nelson, Inc. The Voice™ translation © 2012 Ecclesia Bible Society All rights reserved.