2 Rois 4
Nouvelle Edition de Genève – NEG1979
Miracle avec l’huile de la veuve
4 Une femme d’entre les femmes des fils des prophètes cria à Elisée, en disant: Ton serviteur mon mari est mort, et tu sais que ton serviteur craignait l’Eternel; or le créancier est venu pour prendre mes deux enfants et en faire ses esclaves. 2 Elisée lui dit: Que puis-je faire pour toi? Dis-moi, qu’as-tu à la maison? Elle répondit: Ta servante n’a rien du tout à la maison qu’un vase d’huile. 3 Et il dit: Va demander au dehors des vases chez tous tes voisins, des vases vides, et n’en demande pas un petit nombre. 4 Quand tu seras rentrée, tu fermeras la porte sur toi et sur tes enfants; tu verseras dans tous ces vases, et tu mettras de côté ceux qui seront pleins. 5 Alors elle le quitta. Elle ferma la porte sur elle et sur ses enfants; ils lui présentaient les vases, et elle versait. 6 Lorsque les vases furent pleins, elle dit à son fils: Présente-moi encore un vase. Mais il lui répondit: Il n’y a plus de vase. Et l’huile s’arrêta. 7 Elle alla le rapporter à l’homme de Dieu, et il dit: Va vendre l’huile, et paie ta dette; et tu vivras, toi et tes fils, de ce qui restera.
Résurrection du fils de la Sunamite
8 Un jour Elisée passait par Sunem. Il y avait là une femme de distinction, qui le pressa d’accepter à manger. Et toutes les fois qu’il passait, il se rendait chez elle pour manger. 9 Elle dit à son mari: Voici, je sais que cet homme qui passe toujours chez nous est un saint homme de Dieu. 10 Faisons une petite chambre haute avec des murs, et mettons-y pour lui un lit, une table, un siège et un chandelier, afin qu’il s’y retire quand il viendra chez nous. 11 Elisée, étant revenu à Sunem, se retira dans la chambre haute et y coucha. 12 Il dit à Guéhazi, son serviteur: Appelle cette Sunamite. Guéhazi l’appela, et elle se présenta devant lui. 13 Et Elisée dit à Guéhazi: Dis-lui: Voici, tu nous as montré tout cet empressement; que peut-on faire pour toi? Faut-il parler pour toi au roi ou au chef de l’armée? Elle répondit: J’habite au milieu de mon peuple. 14 Et il dit: Que faire pour elle? Guéhazi répondit: Mais, elle n’a point de fils, et son mari est vieux. 15 Et il dit: Appelle-la. Guéhazi l’appela, et elle se présenta à la porte. 16 Elisée lui dit: A cette même époque, l’année prochaine, tu embrasseras un fils. Et elle dit: Non! mon seigneur, homme de Dieu, ne trompe pas ta servante!
17 Cette femme devint enceinte, et elle enfanta un fils à la même époque, l’année suivante, comme Elisée le lui avait dit. 18 L’enfant grandit. Et un jour qu’il était allé trouver son père vers les moissonneurs, 19 il dit à son père: Ma tête! ma tête! Le père dit à son serviteur: Porte-le à sa mère. 20 Le serviteur l’emporta et l’amena à sa mère. Et l’enfant resta sur les genoux de sa mère jusqu’à midi, puis il mourut. 21 Elle monta, le coucha sur le lit de l’homme de Dieu, ferma la porte sur lui, et sortit. 22 Elle appela son mari, et dit: Envoie-moi, je te prie, un des serviteurs et une des ânesses; je veux aller en hâte vers l’homme de Dieu, et je reviendrai. 23 Et il dit: Pourquoi veux-tu aller aujourd’hui vers lui? Ce n’est ni nouvelle lune ni sabbat. Elle répondit: Tout va bien. 24 Puis elle fit seller l’ânesse, et dit à son serviteur: Mène et pars; ne m’arrête pas en route sans que je te le dise. 25 Elle partit donc et se rendit vers l’homme de Dieu sur la montagne du Carmel. L’homme de Dieu, l’ayant aperçue de loin, dit à Guéhazi, son serviteur: Voici cette Sunamite! 26 Maintenant, cours donc à sa rencontre, et dis-lui: Te portes-tu bien? Ton mari et ton enfant se portent-ils bien? Elle répondit: Bien. 27 Et dès qu’elle fut arrivée auprès de l’homme de Dieu sur la montagne, elle embrassa ses pieds. Guéhazi s’approcha pour la repousser. Mais l’homme de Dieu dit: Laisse-la, car son âme est dans l’amertume, et l’Eternel me l’a caché et ne me l’a point fait connaître. 28 Alors elle dit: Ai-je demandé un fils à mon seigneur? N’ai-je pas dit: Ne me trompe pas? 29 Et Elisée dit à Guéhazi: Ceins tes reins, prends mon bâton dans ta main, et pars. Si tu rencontres quelqu’un, ne le salue pas; et si quelqu’un te salue, ne lui réponds pas. Tu mettras mon bâton sur le visage de l’enfant. 30 La mère de l’enfant dit: L’Eternel est vivant et ton âme est vivante! je ne te quitterai point. Et il se leva et la suivit. 31 Guéhazi les avait devancés, et il avait mis le bâton sur le visage de l’enfant; mais il n’y eut ni voix ni signe d’attention. Il s’en retourna à la rencontre d’Elisée, et lui rapporta la chose, en disant: L’enfant ne s’est pas réveillé. 32 Lorsque Elisée arriva dans la maison, voici, l’enfant était mort, couché sur son lit. 33 Elisée entra et ferma la porte sur eux deux, et il pria l’Eternel. 34 Il monta, et se coucha sur l’enfant; il mit sa bouche sur sa bouche, ses yeux sur ses yeux, ses mains sur ses mains, et il s’étendit sur lui. Et la chair de l’enfant se réchauffa. 35 Elisée s’éloigna, alla çà et là par la maison, puis remonta et s’étendit sur l’enfant. Et l’enfant éternua sept fois, et il ouvrit les yeux. 36 Elisée appela Guéhazi, et dit: Appelle cette Sunamite. Guéhazi l’appela, et elle vint vers Elisée, qui dit: Prends ton fils! 37 Elle alla se jeter à ses pieds, et se prosterna contre terre. Et elle prit son fils, et sortit.
Deux autres miracles d’Elisée
38 Elisée revint à Guilgal, et il y avait une famine dans le pays. Comme les fils des prophètes étaient assis devant lui, il dit à son serviteur: Mets le grand pot, et fais cuire un potage pour les fils des prophètes. 39 L’un d’eux sortit dans les champs pour cueillir des herbes; il trouva de la vigne sauvage et il y cueillit des coloquintes sauvages, plein son vêtement. Quand il rentra, il les coupa en morceaux dans le pot où était le potage, car on ne les connaissait pas. 40 On servit à manger à ces hommes; mais dès qu’ils eurent mangé du potage, ils s’écrièrent: La mort est dans le pot, homme de Dieu! Et ils ne purent manger. 41 Elisée dit: Prenez de la farine. Il en jeta dans le pot, et dit: Sers à ces gens, et qu’ils mangent. Et il n’y avait plus rien de mauvais dans le pot.
42 Un homme arriva de Baal-Schalischa. Il apporta du pain des prémices à l’homme de Dieu, vingt pains d’orge, et des épis nouveaux dans son sac. Elisée dit: Donne à ces gens, et qu’ils mangent. 43 Son serviteur répondit: Comment pourrais-je en donner à cent personnes? Mais Elisée dit: Donne à ces gens, et qu’ils mangent; car ainsi parle l’Eternel: On mangera, et on en aura de reste. 44 Il mit alors les pains devant eux; et ils mangèrent et en eurent de reste, selon la parole de l’Eternel.
2 Kings 4
New American Standard Bible
The Widow’s Oil
4 Now a woman of the wives of (A)the sons of the prophets cried out to Elisha, saying, “Your servant my husband is dead, and you know that your servant feared the Lord; and (B)the creditor has come to take my two children to be his slaves.” 2 So Elisha said to her, “What shall I do for you? Tell me, what do you have in the house?” And she said, “Your servant has nothing in the house except (C)a jar of oil.” 3 Then he said, “Go, [a]borrow containers [b]elsewhere for yourself, empty containers from all your neighbors—do not get too few. 4 Then you shall come in and shut the door behind you and your sons, and pour into all these containers; and you shall set aside what is full.” 5 So she left him and shut the door behind her and her sons; they began bringing the containers to her, and she poured the oil. 6 When (D)the containers were full, she said to her son, “Bring me another container.” But he said to her, “There [c]are no more containers.” Then the oil stopped. 7 So she came and told (E)the man of God. And he said, “Go, sell the oil and pay your debt, and you and your sons can live on the rest.”
The Shunammite Woman
8 Now a day came when Elisha went over to (F)Shunem, where there was a [d]prominent woman, and she urged him to eat [e]food. And so it was, as often as he passed by, that he turned in there to eat [f]food. 9 And she said to her husband, “Behold now, I am aware that this is a holy (G)man of God passing by us repeatedly. 10 Please, let’s (H)make a little walled upper room, and let’s set up a bed for him there, and a table, a chair, and a lampstand; then it shall be, when he comes to us, that he can turn in there.”
11 Now [g]one day he came there, and turned in to the upper room and [h]rested. 12 Then he said to his servant (I)Gehazi, “Call this Shunammite.” And when he had called her, she stood before him. 13 And he said to him, “Say now to her, ‘Behold, you have taken trouble for us with all this [i]care; what can I do for you? [j]Would you like me to speak for you to the king or to the commander of the army?’” But she [k]answered, “I live among my own people.” 14 So he said, “What then is to be done for her?” And Gehazi [l]answered, “It is a fact that she has no son, and her husband is old.” 15 He then said, “Call her.” When he had called her, she stood in the doorway. 16 Then he said, “(J)At this season [m]next year, you are going to embrace a son.” And she said, “No, my lord, you man of God, (K)do not lie to your servant.”
17 Now the woman conceived and gave birth to a son at that season [n]the next year, as Elisha had told her.
The Shunammite’s Son
18 When the child was grown, the day came that he went out to his father, to the reapers. 19 And he said to his father, “My head, my head!” And his father said to his servant, “Carry him to his mother.” 20 When he had carried him and brought him to his mother, he sat on her [o]lap until noon, and then he died. 21 And she went up and (L)laid him on the bed of (M)the man of God, and shut the door behind him and left. 22 Then she called to her husband and said, “Please send me one of the servants and one of the donkeys, so that I may run to the man of God and return.” 23 But he said, “Why are you going to him today? It is neither (N)new moon nor Sabbath.” So she just said, “It will be fine.” 24 Then she saddled the donkey and said to her servant, “Drive the donkey and go on; do not slow down [p]the pace for me unless I tell you.” 25 So she went on and came to the man of God at (O)Mount Carmel.
When the man of God saw her at a distance, he said to Gehazi his servant, “Behold, that person there is the Shunammite. 26 Please run now to meet her and say to her, ‘Is it going well for you? Is it going well for your husband? Is it going well for the child?’” Then she [q]answered, “It is going well.” 27 But she came to the man of God (P)at the hill and took hold of his feet. And Gehazi came up to push her away, but the man of God said, “Leave her alone, for her soul is [r]troubled within her; and the Lord has concealed it from me and has not informed me.” 28 Then she said, “Did I ask for a son from my lord? Did I not say, ‘(Q)Do not give me false hope’?”
29 Then he said to Gehazi, “[s](R)Get ready and (S)take my staff in your hand, and go; if you meet anyone, do not [t](T)greet him, and if anyone [u]greets you, do not reply to him. And (U)lay my staff on the boy’s face.” 30 The mother of the boy said, “(V)As surely as the Lord lives and you yourself live, I will not leave you.” So he got up and followed her. 31 Then Gehazi went on ahead of them and laid the staff on the boy’s face, but there was no sound or [v]response. So he returned to meet him and informed him, saying, “The boy (W)has not awakened.”
32 When Elisha entered the house, behold the boy was dead, laid on his bed. 33 So he entered and (X)shut the door behind them both, and he prayed to the Lord. 34 Then (Y)he got up on the bed and lay on the child, and put his mouth on his mouth, his eyes on his eyes, his hands on his hands, and he bent down on him; and the flesh of the child became warm. 35 Then he returned and walked in the house back and forth once, and went up and (Z)bent down on him; and the boy sneezed seven times, then the boy opened his eyes. 36 And he called Gehazi and said, “Call this Shunammite.” So he called her. And when she came to him, he said, “Pick up your son.” 37 Then she came in and fell at his feet and bowed down to the ground, and (AA)she picked up her son and left.
The Poisonous Stew
38 When Elisha returned to (AB)Gilgal, there was (AC)a famine in the land. [w]As (AD)the sons of the prophets (AE)were sitting in front of him, he said to his servant, “(AF)Put on the large pot and boil stew for the sons of the prophets.” 39 Then one went out into the field to gather mallow, and found a wild vine and gathered from it his lap full of wild gourds; and he came and sliced them into the pot of stew, because they did not know what they were. 40 So they poured it out for the men to eat. But as they were eating the stew, they cried out and said, “You man of God, there is (AG)death in the pot!” And they were unable to eat. 41 Then he said, “Bring flour.” (AH)And he threw it into the pot, and said, “Pour it out for the people that they may eat.” Then there was nothing harmful in the pot.
42 Now a man came from Baal-shalishah, and brought the man of God bread of the first fruits, twenty loaves of barley and fresh grain in his sack. And Elisha said, “(AI)Give them to the people that they may eat.” 43 But his attendant said, “How (AJ)am I to serve this to a hundred men?” Nevertheless he said, “Give them to the people that they may eat, for this is what the Lord says: ‘They shall eat and have some left over.’” 44 So he served it to them, and they ate and (AK)had some left over, in accordance with the word of the Lord.
Footnotes
- 2 Kings 4:3 Lit request
- 2 Kings 4:3 Lit from outside
- 2 Kings 4:6 Lit is...container
- 2 Kings 4:8 Lit great
- 2 Kings 4:8 Lit bread
- 2 Kings 4:8 Lit bread
- 2 Kings 4:11 Lit the day came that
- 2 Kings 4:11 Lit lay there
- 2 Kings 4:13 Lit fear
- 2 Kings 4:13 Lit Is it to speak
- 2 Kings 4:13 Lit said
- 2 Kings 4:14 Lit said
- 2 Kings 4:16 Lit when the time revives
- 2 Kings 4:17 Lit when the time revived
- 2 Kings 4:20 Lit knees
- 2 Kings 4:24 Lit riding
- 2 Kings 4:26 Lit said
- 2 Kings 4:27 Lit bitter
- 2 Kings 4:29 Lit Belt up your waist
- 2 Kings 4:29 Lit bless
- 2 Kings 4:29 Lit blesses
- 2 Kings 4:31 Lit attentiveness
- 2 Kings 4:38 Lit And
Nouvelle Edition de Genève Copyright © 1979 by Société Biblique de Genève
New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995, 2020 by The Lockman Foundation. All rights reserved.
