Add parallel Print Page Options

Guru-guru palsu

Sejak dulu sudah ada nabi-nabi palsu di antara umat Allah. Sama juga dengan kamu, kamu selalu punya guru-guru palsu di antaramu. Mereka akan mengajar ajaran-ajaran yang salah. Dan mereka akan mengajar sedemikian rupa sehingga sulit bagimu untuk melihat bahwa mereka itu salah. Bahkan mereka tidak mau menaati Tuhan yang telah menebus mereka. Jadi, mereka akan secepatnya menghancurkan diri mereka sendiri. Banyak orang akan mengikuti gaya hidup mereka yang tidak benar. Dan karena mereka, orang-orang akan menghujat jalan benar yang kita ikuti. Guru-guru palsu ini hanya menginginkan uangmu. Mereka akan memanfaatkanmu dengan mengatakan hal-hal yang tidak benar. Tetapi hukuman atas guru-guru palsu ini sudah menunggu sejak dulu. Dan mereka tidak dapat melarikan diri dari Allah yang akan membinasakan mereka.

Ketika malaikat berdosa, Allah tidak membiarkan mereka bebas tanpa hukuman. Ia mengirim mereka ke neraka. Ia menempatkan mereka di tempat yang gelap, di mana mereka akan dikurung hingga waktunya tiba bagi Allah untuk menghukum mereka.

Allah juga menghukum orang-orang jahat yang hidup pada masa lalu. Ia mendatangkan air bah ke dunia ini yang dipenuhi dengan orang-orang yang melawan Allah. Tetapi Ia menyelamatkan Nuh dan tujuh orang lain bersamanya. Nuh adalah orang yang memberitakan tentang hidup yang benar.

Allah juga menghukum kota Sodom dan Gomora dengan membakar mereka sehingga tidak ada yang tersisa kecuali abu. Ia menggunakan kedua kota ini sebagai contoh tentang apa yang akan terjadi kepada orang yang melawan Allah. Tetapi Allah menyelamatkan Lot, seorang baik yang tinggal di sana. Lot sangat menderita karena gaya hidup bejat yang dilakukan oleh orang-orang yang tidak menuruti hukum. Orang baik ini hidup bersama orang-orang jahat itu setiap harinya, dan hatinya menderita karena perbuatan jahat yang ia lihat dan dengar.

Karena itu, Tuhan tahu bagaimana menyelamatkan orang yang menghormati-Nya. Ia akan menyelamatkan mereka dari kesusahannya. Tetapi Tuhan juga tahu bagaimana menahan mereka yang jahat untuk dihukum pada hari penghakiman. 10 Hukuman itu diberikan untuk mereka yang selalu mengikuti keinginan jahat menurut nafsunya dan bagi mereka yang membenci kekuasaan Tuhan.

Guru-guru palsu ini berbuat apa saja, dan mereka sangat sombong. Bahkan mereka tidak takut menghujat para makhluk mulia.[a] 11 Para Malaikat ini lebih kuat dan lebih berkuasa dari makhluk mulia ini. Tetapi bahkan malaikat-malaikat ini tidak menghujat makhluk itu ketika mereka mengumumkan hukuman Tuhan terhadap makhluk-makhluk tersebut.

12 Tetapi guru-guru palsu ini menghujat apa yang tidak mereka ketahui. Mereka seperti binatang-binatang liar yang tidak memiliki pikiran tetapi menurut naluri, seperti binatang liar mereka lahir hanya untuk ditangkap dan dibunuh. Dan seperti binatang liar, mereka akan dibinasakan. 13 Karena mereka membuat banyak orang menderita, maka mereka akan menanggung akibatnya. Mereka pikir pesta liar di siang bolong sungguh menyenangkan. Sambil terus menikmati semua perbuatan jahat ini, mereka turut makan bersama-sama kamu. Mereka seperti noda dan cemar di antaramu yang membawa malu dan aib. 14 Setiap kali mereka melihat perempuan, mereka mengingininya. Mereka selalu berdosa dengan cara ini. Dan mereka menyesatkan orang-orang yang lemah. Mereka melatih dirinya dengan baik untuk menjadi serakah. Mereka adalah orang-orang yang terkutuk.[b]

15 Guru-guru palsu ini meninggalkan jalan benar dan tersesat. Mereka mengikuti jalan Bileam, anak Beor, yang suka mengambil keuntungan dari kejahatan. 16 Tetapi seekor keledai memberitahu dia bahwa ia melakukan kesalahan. Keledai tidak bisa berbicara, tapi keledai itu berbicara dengan suara manusia dan menghentikan nabi itu dari kelakuan seperti orang gila.

17 Guru-guru palsu ini seperti mata air yang kering dan seperti awan yang ditiup angin topan. Tempat yang paling gelap telah disediakan untuk mereka. 18 Mereka membual dengan kata-kata yang tidak ada artinya. Mereka menemukan orang-orang yang baru saja terlepas dari cara hidup yang salah dan menuntun mereka kembali ke dalam dosa. Mereka melakukan ini dengan memakai hal-hal jahat yang ingin dilakukan seseorang menuruti naluri atau kelemahannya. 19 Guru-guru palsu ini menjanjikan kebebasan kepada orang lain, padahal mereka sendiri tidaklah bebas. Mereka menjadi hamba dari apa pun yang menguasai mereka.

20 Manusia dapat dibebaskan dari perbuatan jahat di dunia ini. Mereka dapat dibebaskan melalui pengenalan akan Tuhan dan Juruselamat kita Yesus Kristus. Tetapi jika mereka kembali kepada hal-hal jahat dan dikuasai olehnya, maka nasib mereka akan lebih buruk lagi dari sebelumnya. 21 Benar, itu lebih baik bagi mereka untuk tidak pernah mengenal jalan benar. Itu lebih baik daripada setelah mengenalnya dan lalu mereka meninggalkan ajaran kudus yang telah mereka terima. 22 Seperti kata peribahasa, “Anjing akan makan kembali apa yang dimuntahkan,”(A) dan “Babi setelah dimandikan, ia akan kembali ke kubangannya.”

Footnotes

  1. 2:10 para makhluk mulia Kemungkinan menunjukkan kepada semacam kelompok malaikat tertentu.
  2. 2:14 yang terkutuk Secara harfiah, “anak-anak yang terkutuk”, yang berarti Allah akan menghukum mereka.

False Prophets and Teachers

But (A)false prophets also arose among the people, (B)just as there will be false teachers among you, who will (C)secretly bring in destructive heresies, even denying the Master (D)who bought them, bringing upon themselves swift destruction. And many will follow their sensuality, and because of them the way of truth (E)will be blasphemed. And (F)in their greed they will exploit you (G)with false words. (H)Their condemnation from long ago is not idle, and their destruction is not asleep.

For if God did not spare (I)angels when they sinned, but (J)cast them into hell[a] and committed them to chains[b] of gloomy darkness (K)to be kept until the judgment; if he did not spare the ancient world, but (L)preserved Noah, a herald of righteousness, with seven others, when he brought (M)a flood upon the world of the ungodly; if by (N)turning the cities of Sodom and Gomorrah to ashes he condemned them to extinction, (O)making them an example of (P)what is going to happen to the ungodly;[c] and (Q)if he rescued righteous Lot, greatly distressed by the sensual conduct of the wicked (for as that righteous man lived among them day after day, (R)he was tormenting his righteous soul over their lawless deeds that he saw and heard); then (S)the Lord knows how to rescue the godly from trials,[d] and to keep the unrighteous under punishment until the day of judgment, 10 and especially (T)those who indulge[e] in the lust of defiling passion and (U)despise authority.

Bold and willful, they do not tremble (V)as they blaspheme the glorious ones, 11 (W)whereas angels, though greater in might and power, do not pronounce a blasphemous judgment against them before the Lord. 12 (X)But these, like irrational animals, (Y)creatures of instinct, born to be caught and destroyed, blaspheming about matters of which they are ignorant, will also be destroyed in their destruction, 13 suffering wrong as (Z)the wage for their wrongdoing. They count it pleasure (AA)to revel in the daytime. They are blots and blemishes, reveling in their deceptions,[f] while (AB)they feast with you. 14 They have eyes full of adultery,[g] (AC)insatiable for sin. They entice unsteady souls. They have hearts (AD)trained in greed. (AE)Accursed children! 15 Forsaking the right way, (AF)they have gone astray. They have followed (AG)the way of Balaam, the son of Beor, who loved (AH)gain from wrongdoing, 16 but was rebuked for his own transgression; (AI)a speechless donkey spoke with human voice and restrained the prophet's madness.

17 (AJ)These are waterless springs and mists driven by a storm. (AK)For them the gloom of utter darkness has been reserved. 18 For, (AL)speaking loud boasts of folly, they entice by sensual passions of the flesh those who are barely (AM)escaping from those who live in error. 19 They promise them (AN)freedom, (AO)but they themselves are slaves[h] of corruption. For whatever overcomes a person, to that he is enslaved. 20 For if, (AP)after they have escaped the defilements of the world (AQ)through the knowledge of our Lord and Savior Jesus Christ, they are again entangled in them and overcome, (AR)the last state has become worse for them than the first. 21 For (AS)it would have been better for them never to have known the way of righteousness than after knowing it to turn back from (AT)the holy commandment delivered to them. 22 What the true proverb says has happened to them: “The (AU)dog returns to its own vomit, and the sow, after washing herself, returns to wallow in the mire.”

Footnotes

  1. 2 Peter 2:4 Greek Tartarus
  2. 2 Peter 2:4 Some manuscripts pits
  3. 2 Peter 2:6 Some manuscripts an example to those who were to be ungodly
  4. 2 Peter 2:9 Or temptations
  5. 2 Peter 2:10 Greek who go after the flesh
  6. 2 Peter 2:13 Some manuscripts love feasts
  7. 2 Peter 2:14 Or eyes full of an adulteress
  8. 2 Peter 2:19 For the contextual rendering of the Greek word doulos, see Preface