2 Petru 2
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
2 În norod s-au ridicat(A) şi proroci mincinoşi, cum şi(B) între voi vor fi învăţători mincinoşi, care vor strecura pe furiş erezii nimicitoare, se vor lepăda(C) de Stăpânul care(D) i-a răscumpărat şi vor face(E) să cadă asupra lor o pierzare năpraznică. 2 Mulţi îi vor urma în destrăbălările lor. Şi, din pricina lor, calea adevărului va fi vorbită de rău. 3 În(F) lăcomia lor vor căuta ca, prin cuvântări înşelătoare, să aibă un câştig(G) de la voi. Dar osânda(H) îi paşte de multă vreme şi pierzarea lor nu dormitează. 4 Căci dacă n-a cruţat Dumnezeu pe(I) îngerii care(J) au păcătuit, ci i-a aruncat în Adânc(K), unde stau înconjuraţi de întuneric, legaţi cu lanţuri şi păstraţi pentru judecată; 5 dacă n-a cruţat El lumea veche, ci a scăpat pe Noe(L), acest propovăduitor(M) al neprihănirii, împreună cu alţi şapte inşi, când a trimis(N) potopul peste o lume de nelegiuiţi; 6 dacă a osândit El la pieire şi a prefăcut în cenuşă cetăţile(O) Sodoma şi Gomora, ca să slujească(P) de pildă celor ce vor trăi în nelegiuire 7 şi(Q) dacă a scăpat pe neprihănitul Lot, care era foarte întristat de viaţa destrăbălată a acestor stricaţi 8 (căci neprihănitul acesta care locuia în mijlocul lor îşi chinuia în toate zilele sufletul lui neprihănit din pricina celor ce vedea(R) şi auzea din faptele lor nelegiuite) – 9 înseamnă că Domnul ştie(S) să izbăvească din încercare pe oamenii cucernici şi să păstreze pe cei nelegiuiţi ca să fie pedepsiţi în ziua judecăţii: 10 mai ales pe(T) cei ce, în pofta lor necurată, umblă poftind trupul altuia şi dispreţuiesc stăpânirea.
Ca nişte îndrăzneţi şi(U) încăpăţânaţi ce sunt, ei nu se tem să batjocorească dregătoriile, 11 pe când îngerii(V), care sunt mai mari în tărie şi putere, nu aduc înaintea Domnului nicio judecată batjocoritoare împotriva lor. 12 Dar aceştia, ca(W) nişte dobitoace fără minte, din fire sortite să fie prinse şi nimicite, batjocorind ce nu cunosc, vor pieri în însăşi stricăciunea lor 13 şi(X) îşi vor lua astfel plata cuvenită pentru nelegiuirea lor. Fericirea lor este să trăiască în plăceri(Y) ziua în amiaza mare. Ca nişte întinaţi(Z) şi spurcaţi, se pun pe chefuit la mesele lor de dragoste, când ospătează(AA) împreună cu voi. 14 Le scapără ochii de preacurvie şi nu se satură de păcătuit. Momesc sufletele nestatornice, au(AB) inima deprinsă la lăcomie, sunt nişte blestemaţi! 15 După ce au părăsit calea cea dreaptă, au rătăcit şi au urmat calea lui Balaam(AC), fiul lui Bosor, care a iubit plata fărădelegii. 16 Dar a fost mustrat aspru pentru călcarea lui de lege: o măgăriţă necuvântătoare, care a început să vorbească cu glas omenesc, a pus frâu nebuniei prorocului. 17 Oamenii aceştia(AD) sunt nişte fântâni fără apă, nişte nori alungaţi de furtună: lor le este păstrată negura întunericului. 18 Ei vorbesc(AE) cu trufie lucruri de nimic, momesc cu poftele cărnii şi cu desfrânări pe cei ce de abia(AF) au scăpat de cei ce trăiesc în rătăcire. 19 Le făgăduiesc slobozenia(AG), în timp ce ei înşişi sunt robi(AH) ai stricăciunii. Căci fiecare este robul lucrului de care este biruit. 20 În adevăr, dacă(AI), după ce au(AJ) scăpat de întinăciunile lumii, prin(AK) cunoaşterea Domnului şi Mântuitorului nostru Isus Hristos, se încurcă iarăşi şi sunt biruiţi de ele, starea lor de pe urmă se face mai rea decât cea dintâi. 21 Ar fi fost mai(AL) bine pentru ei să nu fi cunoscut calea neprihănirii decât, după ce au cunoscut-o, să se întoarcă de la porunca sfântă care le fusese dată. 22 Cu ei s-a întâmplat ce spune zicala adevărată: „Câinele(AM) s-a întors la ce vărsase” şi „scroafa spălată s-a întors să se tăvălească iarăşi în mocirlă”.
2 Peter 2
English Standard Version
False Prophets and Teachers
2 But (A)false prophets also arose among the people, (B)just as there will be false teachers among you, who will (C)secretly bring in destructive heresies, even denying the Master (D)who bought them, bringing upon themselves swift destruction. 2 And many will follow their sensuality, and because of them the way of truth (E)will be blasphemed. 3 And (F)in their greed they will exploit you (G)with false words. (H)Their condemnation from long ago is not idle, and their destruction is not asleep.
4 For if God did not spare (I)angels when they sinned, but (J)cast them into hell[a] and committed them to chains[b] of gloomy darkness (K)to be kept until the judgment; 5 if he did not spare the ancient world, but (L)preserved Noah, a herald of righteousness, with seven others, when he brought (M)a flood upon the world of the ungodly; 6 if by (N)turning the cities of Sodom and Gomorrah to ashes he condemned them to extinction, (O)making them an example of (P)what is going to happen to the ungodly;[c] 7 and (Q)if he rescued righteous Lot, greatly distressed by the sensual conduct of the wicked 8 (for as that righteous man lived among them day after day, (R)he was tormenting his righteous soul over their lawless deeds that he saw and heard); 9 then (S)the Lord knows how to rescue the godly from trials,[d] and to keep the unrighteous under punishment until the day of judgment, 10 and especially (T)those who indulge[e] in the lust of defiling passion and (U)despise authority.
Bold and willful, they do not tremble (V)as they blaspheme the glorious ones, 11 (W)whereas angels, though greater in might and power, do not pronounce a blasphemous judgment against them before the Lord. 12 (X)But these, like irrational animals, (Y)creatures of instinct, born to be caught and destroyed, blaspheming about matters of which they are ignorant, will also be destroyed in their destruction, 13 suffering wrong as (Z)the wage for their wrongdoing. They count it pleasure (AA)to revel in the daytime. They are blots and blemishes, reveling in their deceptions,[f] while (AB)they feast with you. 14 They have eyes full of adultery,[g] (AC)insatiable for sin. They entice unsteady souls. They have hearts (AD)trained in greed. (AE)Accursed children! 15 Forsaking the right way, (AF)they have gone astray. They have followed (AG)the way of Balaam, the son of Beor, who loved (AH)gain from wrongdoing, 16 but was rebuked for his own transgression; (AI)a speechless donkey spoke with human voice and restrained the prophet's madness.
17 (AJ)These are waterless springs and mists driven by a storm. (AK)For them the gloom of utter darkness has been reserved. 18 For, (AL)speaking loud boasts of folly, they entice by sensual passions of the flesh those who are barely (AM)escaping from those who live in error. 19 They promise them (AN)freedom, (AO)but they themselves are slaves[h] of corruption. For whatever overcomes a person, to that he is enslaved. 20 For if, (AP)after they have escaped the defilements of the world (AQ)through the knowledge of our Lord and Savior Jesus Christ, they are again entangled in them and overcome, (AR)the last state has become worse for them than the first. 21 For (AS)it would have been better for them never to have known the way of righteousness than after knowing it to turn back from (AT)the holy commandment delivered to them. 22 What the true proverb says has happened to them: “The (AU)dog returns to its own vomit, and the sow, after washing herself, returns to wallow in the mire.”
Footnotes
- 2 Peter 2:4 Greek Tartarus
- 2 Peter 2:4 Some manuscripts pits
- 2 Peter 2:6 Some manuscripts an example to those who were to be ungodly
- 2 Peter 2:9 Or temptations
- 2 Peter 2:10 Greek who go after the flesh
- 2 Peter 2:13 Some manuscripts love feasts
- 2 Peter 2:14 Or eyes full of an adulteress
- 2 Peter 2:19 For the contextual rendering of the Greek word doulos, see Preface
2 Peter 2
Revised Standard Version
False Prophets and Their Punishment
2 But false prophets also arose among the people, just as there will be false teachers among you, who will secretly bring in destructive heresies, even denying the Master who bought them, bringing upon themselves swift destruction. 2 And many will follow their licentiousness, and because of them the way of truth will be reviled. 3 And in their greed they will exploit you with false words; from of old their condemnation has not been idle, and their destruction has not been asleep.
4 For if God did not spare the angels when they sinned, but cast them into hell[a] and committed them to pits of nether gloom to be kept until the judgment; 5 if he did not spare the ancient world, but preserved Noah, a herald of righteousness, with seven other persons, when he brought a flood upon the world of the ungodly; 6 if by turning the cities of Sodom and Gomor′rah to ashes he condemned them to extinction and made them an example to those who were to be ungodly; 7 and if he rescued righteous Lot, greatly distressed by the licentiousness of the wicked 8 (for by what that righteous man saw and heard as he lived among them, he was vexed in his righteous soul day after day with their lawless deeds), 9 then the Lord knows how to rescue the godly from trial, and to keep the unrighteous under punishment until the day of judgment, 10 and especially those who indulge in the lust of defiling passion and despise authority.
Bold and wilful, they are not afraid to revile the glorious ones, 11 whereas angels, though greater in might and power, do not pronounce a reviling judgment upon them before the Lord. 12 But these, like irrational animals, creatures of instinct, born to be caught and killed, reviling in matters of which they are ignorant, will be destroyed in the same destruction with them, 13 suffering wrong for their wrongdoing. They count it pleasure to revel in the daytime. They are blots and blemishes, reveling in their dissipation,[b] carousing with you. 14 They have eyes full of adultery, insatiable for sin. They entice unsteady souls. They have hearts trained in greed. Accursed children! 15 Forsaking the right way they have gone astray; they have followed the way of Balaam, the son of Be′or, who loved gain from wrongdoing, 16 but was rebuked for his own transgression; a dumb ass spoke with human voice and restrained the prophet’s madness.
17 These are waterless springs and mists driven by a storm; for them the nether gloom of darkness has been reserved. 18 For, uttering loud boasts of folly, they entice with licentious passions of the flesh men who have barely escaped from those who live in error. 19 They promise them freedom, but they themselves are slaves of corruption; for whatever overcomes a man, to that he is enslaved. 20 For if, after they have escaped the defilements of the world through the knowledge of our Lord and Savior Jesus Christ, they are again entangled in them and overpowered, the last state has become worse for them than the first. 21 For it would have been better for them never to have known the way of righteousness than after knowing it to turn back from the holy commandment delivered to them. 22 It has happened to them according to the true proverb, The dog turns back to his own vomit, and the sow is washed only to wallow in the mire.
Footnotes
- 2 Peter 2:4 Greek Tartarus
- 2 Peter 2:13 Other ancient authorities read love feasts
Copyright of the Cornilescu Bible © 1924 belongs to British and Foreign Bible Society. Copyright © 2010, 2014 of the revised edition in Romanian language belongs to the Interconfessional Bible Society of Romania, with the approval of the British and Foreign Bible Society.
The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®), © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. ESV Text Edition: 2025.
Revised Standard Version of the Bible, copyright © 1946, 1952, and 1971 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.