2 Peter 3
New Living Translation
The Day of the Lord Is Coming
3 This is my second letter to you, dear friends, and in both of them I have tried to stimulate your wholesome thinking and refresh your memory. 2 I want you to remember what the holy prophets said long ago and what our Lord and Savior commanded through your apostles.
3 Most importantly, I want to remind you that in the last days scoffers will come, mocking the truth and following their own desires. 4 They will say, “What happened to the promise that Jesus is coming again? From before the times of our ancestors, everything has remained the same since the world was first created.”
5 They deliberately forget that God made the heavens long ago by the word of his command, and he brought the earth out from the water and surrounded it with water. 6 Then he used the water to destroy the ancient world with a mighty flood. 7 And by the same word, the present heavens and earth have been stored up for fire. They are being kept for the day of judgment, when ungodly people will be destroyed.
8 But you must not forget this one thing, dear friends: A day is like a thousand years to the Lord, and a thousand years is like a day. 9 The Lord isn’t really being slow about his promise, as some people think. No, he is being patient for your sake. He does not want anyone to be destroyed, but wants everyone to repent. 10 But the day of the Lord will come as unexpectedly as a thief. Then the heavens will pass away with a terrible noise, and the very elements themselves will disappear in fire, and the earth and everything on it will be found to deserve judgment.[a]
11 Since everything around us is going to be destroyed like this, what holy and godly lives you should live, 12 looking forward to the day of God and hurrying it along. On that day, he will set the heavens on fire, and the elements will melt away in the flames. 13 But we are looking forward to the new heavens and new earth he has promised, a world filled with God’s righteousness.
14 And so, dear friends, while you are waiting for these things to happen, make every effort to be found living peaceful lives that are pure and blameless in his sight.
15 And remember, our Lord’s patience gives people time to be saved. This is what our beloved brother Paul also wrote to you with the wisdom God gave him— 16 speaking of these things in all of his letters. Some of his comments are hard to understand, and those who are ignorant and unstable have twisted his letters to mean something quite different, just as they do with other parts of Scripture. And this will result in their destruction.
Peter’s Final Words
17 You already know these things, dear friends. So be on guard; then you will not be carried away by the errors of these wicked people and lose your own secure footing. 18 Rather, you must grow in the grace and knowledge of our Lord and Savior Jesus Christ.
All glory to him, both now and forever! Amen.
Footnotes
- 3:10 Other manuscripts read will be burned up; one early manuscript reads will be found destroyed.
彼得后书 3
Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition
主再来的应许
3 亲爱的,我现在写给你们的是第二封信。在这两封信里,我都提醒你们,激发你们真诚的心, 2 要你们记得圣先知预先所说的话和主—救主的命令,就是使徒所传给你们的。 3 第一要紧的,你们要知道,在末世必有好讥诮的人随从自己的私欲出来讥诮, 4 说:“他要来临的应许在哪里呢?因为从列祖长眠以来,万物与起初创造的时候仍是一样啊!” 5 他们故意忘记这事,就是从太古凭 神的话有了天,并由水而出和藉着水而成的地; 6 藉着水,当时的世界被水淹没而消灭了。 7 但现在的天地还是凭着 神的话存留,直留到不敬虔之人受审判遭沉沦的日子,用火焚烧。
8 亲爱的,有一件事你们不可忘记,就是:主看一日如千年,千年如一日。 9 主没有迟延他的应许,就如有人以为他是迟延,其实他是宽容你们,不愿一人沉沦,而是人人都来悔改。 10 但主的日子要像贼一样来到;那日,天必在轰然一声中消失,天体都要被烈火熔化,地和地上的万物都要烧尽[a]。 11 既然这一切都要如此消失,你们[b]处世为人必须圣洁敬虔, 12 等候并催促 神的日子来到。因为在那日,天要被火烧而消灭,天体都要被烈火熔化。 13 但照他的应许,我们等候新天新地,其中有正义常住。
14 所以,亲爱的,既然你们等候这些事,就要竭力使自己没有玷污,无可指责,在主前和睦; 15 并且要以我们主的容忍作为你们得救的机会,就如我们所亲爱的弟兄保罗,照着所赐给他的智慧写信给你们。 16 他一切的信上都谈到这事。信中有些难明白的,那无学问、不坚定的人加以曲解,如曲解别的经书一样,自取灭亡。 17 所以,亲爱的,既然你们预先知道这事,就当防备,免得被恶人的错谬诱惑,从自己稳定的立场上坠落。 18 你们倒要在我们的主和救主耶稣基督的恩典和知识上有长进。愿荣耀归给他,从今直到永远之日。阿们![c]
Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.
和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.