Greeting

Simeon[a] Peter,(A) a slave and an apostle(B) of Jesus Christ:

To those who have obtained a faith of equal privilege with ours[b] through the righteousness(C) of our God and Savior(D) Jesus Christ.

May grace and peace be multiplied to you through the knowledge of God(E) and of Jesus our Lord.

Growth in the Faith

His[c] divine power(F) has given us everything required for life and godliness through the knowledge(G) of Him who called(H) us by[d] His own glory and goodness. By these He has given us very great and precious promises,(I) so that through them you may share in the divine nature,(J) escaping the corruption that is in the world because of evil desires. For this very reason, make every effort to supplement your faith with goodness, goodness with knowledge, knowledge with self-control,(K) self-control with endurance, endurance with godliness, godliness with brotherly affection,(L) and brotherly affection with love. For if these qualities are yours and are increasing, they will keep you from being useless(M) or unfruitful(N) in the knowledge of our Lord Jesus Christ. The person who lacks these things is blind and shortsighted and has forgotten the cleansing from his past sins. 10 Therefore, brothers, make every effort to confirm your calling and election,(O) because if you do these things you will never stumble. 11 For in this way, entry into the eternal kingdom(P) of our Lord and Savior Jesus Christ will be richly supplied to you.

12 Therefore I will always remind you about these things, even though you know them and are established in the truth(Q) you have. 13 I consider it right, as long as I am in this bodily tent,[e](R) to wake you up with a reminder, 14 knowing that I will soon lay aside my tent, as our Lord Jesus Christ has also shown me.(S) 15 And I will also make every effort that you may be able to recall these things at any time after my departure.[f]

The Trustworthy Prophetic Word

16 For we did not follow cleverly contrived myths when we made known to you the power and coming of our Lord Jesus Christ;(T) instead, we were eyewitnesses of His majesty.(U) 17 For when He received honor and glory from God the Father, a voice came to Him from the Majestic Glory:

This is My beloved Son.[g]
I take delight in Him![h](V)

18 And we heard this voice when it came from heaven while we were with Him on the holy mountain.(W) 19 So we have the prophetic word strongly confirmed. You will do well to pay attention to it, as to a lamp shining in a dismal place,(X) until the day dawns(Y) and the morning star(Z) rises in your hearts. 20 First of all, you should know this: No prophecy of Scripture comes from one’s own interpretation, 21 because no prophecy ever came by the will of man;(AA) instead, men spoke from God as they were moved by the Holy Spirit.(AB)

Footnotes

  1. 2 Peter 1:1 Other mss read Simon
  2. 2 Peter 1:1 Or obtained a faith of the same kind as ours
  3. 2 Peter 1:3 Lit As His
  4. 2 Peter 1:3 Or to
  5. 2 Peter 1:13 = Peter’s body
  6. 2 Peter 1:15 Or my death
  7. 2 Peter 1:17 Other mss read My Son, My Beloved
  8. 2 Peter 1:17 = Christ’s transfiguration; Mt 17:5

我是耶稣基督的奴仆和使徒西门·彼得,写信给借着我们的上帝和救主耶稣基督的义,与我们得到同样宝贵信心的人。

愿你们因认识上帝和我们主耶稣而得到丰富的恩典和平安!

追求长进

因为我们认识了用自己的荣耀和美德呼召我们的上帝,上帝以祂神圣的能力将生命与敬虔所需要的一切赐给了我们。 借此,祂已将既宝贵又伟大的应许赏给了我们,使我们脱离世上私欲带来的败坏,能够有份于上帝的性情。

正因如此,你们要加倍努力,不仅要有信心,还要有好的德行;不仅要有好的德行,还要有知识; 不仅要有知识,还要有节制;不仅要有节制,还要有忍耐;不仅要有忍耐,还要有敬虔; 不仅要有敬虔,还要有爱弟兄姊妹的心;不仅要有爱弟兄姊妹的心,还要有爱众人的心。 如果充分具备了这些品德,你们对我们主耶稣基督的认识就不会停滞不前,毫无收获。 缺乏上述品德的人不是瞎眼就是目光短浅,忘记他从前的罪已经得到洁净。

10 所以,弟兄姊妹,你们要更加努力,以确定自己蒙了呼召和拣选。这样,你们就绝不会失足犯罪, 11 进入我们的主和救主耶稣基督永恒国度的大门必为你们敞开。

12 虽然你们已经知道这些事,并且在所领受的真道上也很坚固,但我还是要常常提醒你们。 13 我觉得应当趁着我还在世的时候[a]提醒你们,激励你们, 14 因我知道自己离世的日子已经不远了,正如我们的主耶稣基督指示我的。 15 我要尽力使你们在我离世以后仍然常常记得这些事。

见证基督的荣耀

16 我们从前告诉你们有关主耶稣基督的大能和祂降临的事,并非根据巧妙虚构的神话,而是我们亲眼见过祂的威荣。 17 祂从父上帝那里得到了尊贵和荣耀,那时从极大的荣光中有声音对祂说:“这是我的爱子,我甚喜悦祂。” 18 当时我们和祂一同在圣山上,亲耳听见了这来自天上的声音。

19 这使我们更加确信先知的预言。你们要留意这些预言,把这些预言看作照耀在黑暗中的明灯,一直到天破晓、晨星在你们心中升起。 20 你们首先该知道:圣经上的一切预言都不可随人的私意解释, 21 因为预言绝非出于人的意思,都是人受了圣灵的感动,讲出上帝的信息。

Footnotes

  1. 1:13 还在世的时候”希腊文是“还在这帐篷里的时候”,作者用帐篷代表自己的身体。