2 Peter 1
Evangelical Heritage Version
Greeting
1 Simon Peter, a servant and an apostle of Jesus Christ,
To those who have obtained the same kind of faith as ours in the righteousness of our God and Savior, Jesus Christ:
2 Grace and peace be multiplied to you in the knowledge of God and of Jesus[a] our Lord.
Keep on Growing
3 His divine power has given us everything we need for life and godliness through the knowledge of him who called us by his own[b] glory and excellence. 4 Through these he has given us his precious and great promises so that through them you may share in the divine nature, having escaped from the corruption that sinful lust causes in the world.
5 And, for this very reason, after applying every effort, add moral excellence to your faith. To moral excellence, add knowledge. 6 To knowledge, add self-control. To self-control, add patient endurance. To patient endurance, add godliness. 7 To godliness, add brotherly affection. And to brotherly affection, add love. 8 For if you have these qualities and they are increasing, they are going to keep you from being idle or unfruitful in regard to your knowledge of our Lord Jesus Christ. 9 Indeed, the person who lacks these qualities is shortsighted and, in fact, blind, because he has forgotten that he was cleansed from his old sins.
Make Your Calling and Election Sure
10 Therefore, brothers,[c] be more eager to make your calling and election sure for yourselves.[d] For if you do these things, you will never stumble. 11 In fact, in this way you will be richly supplied with an entrance into the eternal kingdom of our Lord and Savior Jesus Christ.
12 That is why I intend[e] always to keep reminding you of these things, even though you already know them and are established in the truth you now have. 13 I think it is right, as long as I am in this tent, to keep you wide awake by reminding you, 14 because I know that the putting off of my tent is going to happen soon, as our Lord Jesus Christ has made clear to me. 15 I will also make every effort so that after my departure you always have a reminder of these things.
We Have God’s Inspired Word
16 To be sure, we were not following cunningly devised fables when we made known to you the powerful appearance of our Lord Jesus Christ, but we were eyewitnesses of his majesty. 17 For he received honor and glory from God the Father, when the voice came to him from within the Majestic Glory, saying, “This is my Son, whom I love; with him I am well pleased.”[f] 18 We heard this voice, which came out of heaven when we were with him on the holy mountain.
19 We also have the completely reliable prophetic word. You do well to pay attention to it, as to a lamp shining in a dark place, until the day dawns and the Morning Star rises in your hearts, 20 since we know this above all else: No prophecy of Scripture comes about from someone’s own interpretation. 21 In fact, no prophecy ever came by the will of man, but men spoke from God[g] as they were being carried along by the Holy Spirit.
Footnotes
- 2 Peter 1:2 Some witnesses to the text add Christ. (“Witnesses to the text” mentioned in footnotes may include Greek manuscripts, lectionaries, translations, and quotations in the church fathers.)
- 2 Peter 1:3 Some witnesses to the text omit his own.
- 2 Peter 1:10 When context indicates it, the Greek word for brothers may refer to all fellow believers, male and female.
- 2 Peter 1:10 Some witnesses to the text add by good works.
- 2 Peter 1:12 A few witnesses to the text read I will not neglect.
- 2 Peter 1:17 Matthew 17:5; Mark 9:7; Luke 9:35
- 2 Peter 1:21 Some witnesses to the text read holy men of God spoke.
2 Peter 1
King James Version
1 Simon Peter, a servant and an apostle of Jesus Christ, to them that have obtained like precious faith with us through the righteousness of God and our Saviour Jesus Christ:
2 Grace and peace be multiplied unto you through the knowledge of God, and of Jesus our Lord,
3 According as his divine power hath given unto us all things that pertain unto life and godliness, through the knowledge of him that hath called us to glory and virtue:
4 Whereby are given unto us exceeding great and precious promises: that by these ye might be partakers of the divine nature, having escaped the corruption that is in the world through lust.
5 And beside this, giving all diligence, add to your faith virtue; and to virtue knowledge;
6 And to knowledge temperance; and to temperance patience; and to patience godliness;
7 And to godliness brotherly kindness; and to brotherly kindness charity.
8 For if these things be in you, and abound, they make you that ye shall neither be barren nor unfruitful in the knowledge of our Lord Jesus Christ.
9 But he that lacketh these things is blind, and cannot see afar off, and hath forgotten that he was purged from his old sins.
10 Wherefore the rather, brethren, give diligence to make your calling and election sure: for if ye do these things, ye shall never fall:
11 For so an entrance shall be ministered unto you abundantly into the everlasting kingdom of our Lord and Saviour Jesus Christ.
12 Wherefore I will not be negligent to put you always in remembrance of these things, though ye know them, and be established in the present truth.
13 Yea, I think it meet, as long as I am in this tabernacle, to stir you up by putting you in remembrance;
14 Knowing that shortly I must put off this my tabernacle, even as our Lord Jesus Christ hath shewed me.
15 Moreover I will endeavour that ye may be able after my decease to have these things always in remembrance.
16 For we have not followed cunningly devised fables, when we made known unto you the power and coming of our Lord Jesus Christ, but were eyewitnesses of his majesty.
17 For he received from God the Father honour and glory, when there came such a voice to him from the excellent glory, This is my beloved Son, in whom I am well pleased.
18 And this voice which came from heaven we heard, when we were with him in the holy mount.
19 We have also a more sure word of prophecy; whereunto ye do well that ye take heed, as unto a light that shineth in a dark place, until the day dawn, and the day star arise in your hearts:
20 Knowing this first, that no prophecy of the scripture is of any private interpretation.
21 For the prophecy came not in old time by the will of man: but holy men of God spake as they were moved by the Holy Ghost.
II Phi-rơ 1
Bản Dịch 2011
Lời Mở Ðầu
1 Si-môn Phi-rơ, một đầy tớ và sứ đồ của Ðức Chúa Jesus Christ, kính gởi những người đã tiếp nhận đức tin giống như chúng tôi, nhờ đức công chính của Ðức Chúa Trời và Ðấng Giải Cứu của chúng ta, là Ðức Chúa Jesus Christ. 2 Nguyện xin ân sủng và bình an gia tăng bội phần cho anh chị em trong sự hiểu biết Ðức Chúa Trời và Ðức Chúa Jesus, Chúa chúng ta.
Ðức Chúa Trời Chọn và Gọi
3 Quyền năng thiên thượng của Ngài đã ban cho chúng ta mọi sự liên quan đến cuộc sống và sự tin kính, qua sự hiểu biết Ðấng đã kêu gọi chúng ta bằng vinh hiển và lòng tốt của chính Ngài. 4 Qua những điều ấy, Ngài ban cho chúng ta những lời hứa quý báu và lớn lao, để nhờ đó anh chị em có thể trở thành những người dự phần bản tính thiên thượng, tránh khỏi sự bại hoại trong thế gian do dục vọng gây nên.
5 Chính vì lý do đó, anh chị em hãy cố gắng hết sức thêm cho đức tin mình đức hạnh, thêm cho đức hạnh tri thức, 6 thêm cho tri thức tiết độ, thêm cho tiết độ kiên trì, thêm cho kiên trì lòng tin kính, 7 thêm cho lòng tin kính tình thương lẫn nhau, và thêm cho tình thương lẫn nhau tình yêu vô điều kiện. 8 Vì nếu những điều ấy có trong anh chị em và có nhiều, thì anh chị em sẽ không thành vô hiệu quả hoặc không kết quả trong sự hiểu biết Ðức Chúa Jesus Christ, Chúa chúng ta. 9 Vì ai thiếu những điều ấy là người cận thị, gần như mù, quên rằng những tội lỗi mình trong quá khứ đã được tẩy sạch rồi.
10 Vậy thưa anh chị em,[a] hãy nỗ lực làm cho vững việc mình được kêu gọi và được tuyển chọn, vì làm những điều đó anh chị em sẽ không bao giờ vấp ngã. 11 Nhờ đó cổng vào vương quốc đời đời của Chúa và Ðấng Giải Cứu của chúng ta, là Ðức Chúa Jesus Christ, sẽ mở rộng cho anh chị em.
12 Bởi vậy tôi phải luôn nhắc nhở anh chị em những điều này, mặc dù anh chị em đã biết rồi, và hiện nay đang đứng vững trong chân lý ấy. 13 Tôi cho rằng đó là việc phải làm; hễ ngày nào tôi còn ở trong căn nhà tạm nầy, tôi phải nhắc nhở để anh chị em luôn thức tỉnh. 14 Tôi biết rằng không bao lâu nữa tôi sẽ lìa căn nhà tạm nầy, như Ðức Chúa Jesus Christ, Chúa chúng ta, đã tỏ cho tôi biết. 15 Vì vậy tôi sẽ làm hết sức mình, để sau khi tôi đi anh chị em sẽ nhớ mãi những điều này.
Nhân Chứng Sự Vinh Hiển của Ðấng Christ
16 Vì chúng tôi không dựa vào những chuyện hoang đường khéo bịa đặt để tỏ cho anh chị em biết quyền năng và sự tái lâm của Ðức Chúa Jesus Christ, Chúa chúng ta, nhưng chúng tôi đã chứng kiến tận mắt sự uy nghi của Ngài. 17 Vì khi Ngài tiếp nhận sự tôn trọng và vinh hiển từ Ðức Chúa Trời là Cha thì có tiếng của Ðấng Vinh Hiển Quyền Uy phán với Ngài như thế nầy,
18 Chính chúng tôi đã nghe tiếng phán đó đến từ trời khi chúng tôi ở với Ngài trên núi thánh. 19 Do đó chúng tôi càng tin quả quyết vào sứ điệp của các vị tiên tri. Anh chị em chú ý vào sứ điệp của các vị tiên tri là đúng lắm, vì sứ điệp của họ giống như ngọn đèn soi sáng trong nơi tối tăm, cho đến khi Ánh Bình Minh ló dạng và Sao Mai mọc lên trong lòng anh chị em.
20 Trước hết anh chị em hãy biết rằng không lời tiên tri nào trong Kinh Thánh được tự tiện giải nghĩa theo ý riêng của người nào, 21 vì không lời tiên tri nào đến từ ý riêng của loài người, nhưng do được Ðức Thánh Linh cảm thúc mà người ta nói ra sứ điệp từ Ðức Chúa Trời.
Footnotes
- II Phi-rơ 1:10 nt: anh em (tương tự cho cả sách)
The Holy Bible, Evangelical Heritage Version®, EHV®, © 2019 Wartburg Project, Inc. All rights reserved.
Copyright © 2011 by Bau Dang