Add parallel Print Page Options

For this very reason,[a] make every effort[b] to add to your faith excellence,[c] to excellence, knowledge; to knowledge, self-control; to self-control, perseverance;[d] to perseverance, godliness; to godliness, brotherly affection; to brotherly affection, unselfish[e] love.[f] For if[g] these things are really yours[h] and are continually increasing,[i] they will keep you from becoming[j] ineffective and unproductive in your pursuit of[k] knowing our Lord Jesus Christ more intimately.[l] But[m] concerning the one who lacks such things[n]—he is blind. That is to say, he is[o] nearsighted, since he has forgotten about the cleansing of his past sins. 10 Therefore, brothers and sisters,[p] make every effort to be sure of your calling and election.[q] For by doing this[r] you will never[s] stumble into sin.[t] 11 For thus an entrance into the eternal kingdom of our Lord and Savior, Jesus Christ, will be richly provided for you.

Salvation Based on the Word of God

12 Therefore, I intend to remind you constantly[u] of these things even though you know them and are well established in the truth that you now have. 13 Indeed, as long as I am in this tabernacle,[v] I consider it right to stir you up by way of a reminder, 14 since I know that my tabernacle will soon be removed,[w] because[x] our Lord Jesus Christ revealed this to me.[y] 15 Indeed, I will also make every effort that, after my departure, you have a testimony of these things.[z]

Read full chapter

Footnotes

  1. 2 Peter 1:5 tn The Greek text begins with “and,” a typical Semitism.sn The reason given is all the provisions God has made for the believer, mentioned in vv. 3-4.
  2. 2 Peter 1:5 tn The participle is either means (“by making every effort”) or attendant circumstance (“make every effort”). Although it fits the normal contours of attendant circumstance participles, the semantics are different. Normally, attendant circumstance is used of an action that is a necessary prelude to the action of the main verb. But “making every effort” is what energizes the main verb here. Hence it is best taken as means. However, for the sake of smoothness the translation has rendered it as a command with the main verb translated as an infinitive. This is in accord with English idiom.
  3. 2 Peter 1:5 tn Or “moral excellence,” “virtue”; this is the same word used in v. 3 (“the one who has called us by his own glory and excellence”).
  4. 2 Peter 1:6 tn Perhaps “steadfastness,” though that is somewhat archaic. A contemporary colloquial rendering would be “stick-to-it-iveness.”
  5. 2 Peter 1:7 sn The final virtue or character quality in this list is “love” (ἀγάπη, agapē). The word was not used exclusively of Christian or unselfish love in the NT (e.g., the cognate, ἀγαπάω [agapaō], is used in John 3:19 of the love of darkness), but in a list such as this in which ἀγάπη is obviously the crescendo, unselfish love is evidently in view. R. Bauckham (Jude, 2 Peter [WBC], 187) notes that as the crowning virtue, ἀγάπη encompasses all the previous virtues.
  6. 2 Peter 1:7 tn Each item in Greek begins with “and.” The conjunction is omitted for the sake of good English style, with no change in meaning.sn Add to your faith excellence…love. The list of virtues found in vv. 5-7 stands in tension to the promises given in vv. 2-4. What appears to be a synergism of effort or even a contradiction (God supplies the basis, the promises, the grace, the power, etc., while believers must also provide the faith, excellence, etc.) in reality encapsulates the mystery of sanctification. Each believer is responsible before God for his conduct and spiritual growth, yet that growth could not take place without God’s prior work and constant enabling. We must not neglect our responsibility, yet the enabling and the credit is God’s. Paul says the same thing: “Continue working out your salvation with humility and dependence, for the one bringing forth in you both the desire and the effort…is God” (Phil 2:12-13).
  7. 2 Peter 1:8 tn The participles are evidently conditional, as most translations render them.
  8. 2 Peter 1:8 tn The participle ὑπάρχοντα (huparchonta) is stronger than the verb εἰμί (eimi), usually implying a permanent state. Hence, the addition of “really” is implied.
  9. 2 Peter 1:8 sn Continually increasing. There are evidently degrees of ownership of these qualities, implying degrees of productivity in one’s intimacy with Christ. An idiomatic rendering of the first part of v. 8 would be “For if you can claim ownership of these virtues in progressively increasing amounts…”
  10. 2 Peter 1:8 tn Grk “cause [you] not to become.”
  11. 2 Peter 1:8 tn Grk “unto,” “toward”; although it is possible to translate the preposition εἰς (eis) as simply “in.”
  12. 2 Peter 1:8 tn Grk “the [rich] knowledge of our Lord Jesus Christ.” Verse 8 in Greek does not make a full stop (period), for v. 9 begins with a subordinate relative pronoun. Contemporary English convention requires a full stop in translation, however.
  13. 2 Peter 1:9 tn Grk “for.” The connection, though causal, is also adversative.
  14. 2 Peter 1:9 tn Grk “to the one for whom these things are not present.”
  15. 2 Peter 1:9 tn The words “that is to say, he is” are not in Greek. The word order is unusual. One might expect the author to have said “he is nearsighted and blind” (as the NIV has so construed it), but this is not the word order in Greek. Perhaps the author begins with a strong statement followed by a clarification, i.e., that being nearsighted in regard to these virtues is as good as being blind.
  16. 2 Peter 1:10 tn Grk “brothers,” but the Greek word may be used for “brothers and sisters” or “fellow Christians” as here (cf. BDAG 18 s.v. ἀδελφός 1., where considerable nonbiblical evidence for the plural ἀδελφοί [adelphoi] meaning “brothers and sisters” is cited).
  17. 2 Peter 1:10 tn Grk “make your calling and election sure.” sn Make sure of your calling and election. The author is not saying that virtue and holiness produce salvation, but that virtue and holiness are the evidence of salvation.
  18. 2 Peter 1:10 tn Grk “these things.”
  19. 2 Peter 1:10 tn In Greek οὐ μή (ou mē) followed by the subjunctive is normally the strongest way to negate an action. Coupled with πότε (pote, “ever”), the statement is even more emphatic. The author is offering sage advice on how to grow in grace.
  20. 2 Peter 1:10 tn The words “into sin” are not in the Greek text, but the Greek word πταίω (ptaiō) is used in soteriological contexts for more than a mere hesitation or stumbling. BDAG 894 s.v. 2 suggests that here it means “be ruined, be lost,” referring to loss of salvation, while also acknowledging that the meaning “to make a mistake, go astray, sin” is plausible in this context. Alternatively, the idea of πταίω here could be that of “suffer misfortune” (so K. L. Schmidt, TDNT 6:884), as a result of sinning.
  21. 2 Peter 1:12 tn Grk “always.”
  22. 2 Peter 1:13 tn Or “tent.” The author uses this as a metaphor for his physical body.sn The use of the term tabernacle for the human body is reminiscent both of John’s statements about Jesus (“he tabernacled among us” in John 1:14; “the temple of his body” in John 2:21) and Paul’s statements about believers (e.g., “you are God’s building” in 1 Cor 3:9; “you are God’s temple” in 1 Cor 3:16; “your body is the temple of the Holy Spirit” in 1 Cor 6:19; “holy temple” in Eph 2:21). It is precisely because the Shekinah glory has been transferred from the OT temple to the person of Jesus Christ and, because he inhabits believers, to them, that the author can speak this way. His life on earth, his physical existence, is a walking tabernacle, a manifestation of the glory of God.
  23. 2 Peter 1:14 tn Grk “since I know that the removal of my tabernacle is [coming] soon.”
  24. 2 Peter 1:14 tn Grk “just as.”
  25. 2 Peter 1:14 sn When the author says our Lord Jesus Christ revealed this to me, he is no doubt referring to the prophecy that is partially recorded in John 21:18-19.
  26. 2 Peter 1:15 sn There are various interpretations of v. 15. For example, the author could be saying simply, “I will make every effort that you remember these things.” But the collocation of σπουδάζω (spoudazō) with μνήνη (mnēnē) suggests a more specific image. R. Bauckham (Jude, 2 Peter [WBC], 201-2) is right when he notes that these two words together suggest a desire to write some sort of letter or testament. Most commentators recognize the difficulty in seeing the future verb σπουδάσω (spoudasō) as referring to 2 Peter itself (the present or aorist would have been expected, i.e., “I have made every effort,” or “I am making every effort”). Some have suggested that Mark’s Gospel is in view. The difficulty with this is threefold: (1) Mark is probably to be dated before 2 Peter, (2) early patristic testimony seems to imply that Peter was the unwitting source behind Mark’s Gospel; and (3) “these things” would seem to refer, in the least, to the prophecy about Peter’s death (absent in Mark). A more plausible suggestion might be that the author was thinking of the ending of John’s Gospel. This is possible because (1) John 21:18-19 is the only other place in the NT that refers to Peter’s death; indeed, it fleshes out the cryptic statement in v. 14 a bit more; (2) both 2 Peter and John were apparently written to Gentiles in and around Asia Minor; (3) both books were probably written after Paul’s death and perhaps even to Paul’s churches (cf. 2 Pet 3:1-2, 15-16); and (4) John 21 gives the appearance of being added to the end of a finished work. There is thus some possibility that this final chapter was added at the author’s request, in part to encourage Gentile Christians to face impending persecution, knowing that the martyrdom of even (Paul and) Peter was within the purview of God’s sovereignty. That 2 Pet 1:15 alludes to John 21 is of course by no means certain, but remains at least the most plausible of the suggestions put forth thus far.