2 Moseboken 26
Svenska Folkbibeln 2015
Tabernaklet
26 (A) Tabernaklet[a] ska du göra av tio tygvåder, vävda av tvinnat fint lingarn och av mörkblått, purpurrött och karmosinrött garn. I konstvävnad med keruber på ska du göra dem. 2 Varje våd ska vara tjugoåtta alnar lång och fyra alnar[b] bred, alla våderna med samma mått. 3 Fem av våderna ska fogas samman med varandra och likaså ska de andra fem våderna fogas samman med varandra. 4 Du ska sätta öglor av mörkblått garn i kanten på den ena våden ytterst på det hopfogade stycket, och så ska du också göra i kanten på den våd som sitter ytterst i det andra hopfogade stycket. 5 Femtio öglor ska du sätta på ena våden och femtio öglor ska du sätta ytterst på motsvarande våd i det andra hopfogade stycket, så att öglorna svarar mot varandra.
6 Och du ska göra femtio hakar av guld och foga samman våderna med dem, så att tabernaklet bildar en helhet.
7 (B) Du ska göra tygvåder av gethår till ett tält över tabernaklet. Elva sådana våder ska du göra. 8 Varje våd ska vara trettio alnar lång och fyra alnar[c] bred, de elva våderna ska ha samma mått.
9 Fem av våderna ska du foga samman för sig och de sex andra våderna för sig. Den sjätte våden ska du lägga dubbel på framsidan av tältet. 10 Du ska sätta femtio öglor i kanten på den våd som sitter ytterst i det ena hopfogade stycket och femtio öglor i kanten på den våd som sitter ytterst i det andra hopfogade stycket. 11 Du ska också göra femtio hakar av koppar och föra in dem i öglorna och foga samman tältet så att det bildar en helhet. 12 Beträffande den överskjutande delen av tältets våder ska halva den våd som blir över hänga ner på baksidan av tabernaklet. 13 Den aln på vardera sidan som blir över på längden av tältets våder ska hänga ner på båda sidorna av tabernaklet för att täcka över det. 14 Dessutom ska du göra ett överdrag av rödfärgade fårskinn till tältet och ett överdrag av tahasskinn att lägga ovanpå.
15 (C) Brädorna till tabernaklet ska du göra av akacieträ, och de ska stå upprätt. 16 Tio alnar lång och en och en halv aln[d] bred ska varje bräda vara. 17 Varje bräda ska ha två tappar som är hopfogade med varandra. Så ska du göra med alla brädorna till tabernaklet. 18 Och av tabernaklets brädor ska du sätta tjugo på södra sidan, åt söder, 19 och göra fyrtio fotstycken av silver och sätta dem under de tjugo brädorna, två fotstycken under varje bräda för dess två tappar.
20 På tabernaklets andra sida, den norra, ska du också sätta tjugo brädor 21 med fyrtio fotstycken av silver, två fotstycken under varje bräda. 22 På tabernaklets baksida, åt väster, ska du sätta sex brädor 23 och på tabernaklets hörn, på baksidan, två brädor. 24 De ska vara dubbla nertill och även dubbla upptill, till den första ringen. Så ska det vara med dem båda. De ska sättas i de båda hörnen. 25 Det blir alltså åtta brädor med sina fotstycken av silver, sexton fotstycken, två under varje bräda.
26 Och du ska göra tvärstänger av akacieträ: fem till de brädor som är på tabernaklets ena sida, 27 fem tvärstänger till de brädor som är på tabernaklets andra sida och fem tvärstänger till de brädor som är på tabernaklets baksida, åt väster. 28 Den mellersta tvärstången, som sitter mitt på brädorna, ska gå tvärs över från den ena änden till den andra. 29 Brädorna ska du överdra med guld och ringarna på dem där tvärstängerna ska skjutas in, ska du göra av guld. Också tvärstängerna ska du överdra med guld. 30 (D) Sätt sedan upp tabernaklet som det ska vara, så som det har visats för dig på berget.
31 (E) Du ska göra ett förhänge av mörkblått, purpurrött och karmosinrött garn och tvinnat fint lingarn. Det ska göras i konstvävnad med keruber på. 32 Du ska hänga upp det på fyra stolpar av akacieträ. Stolparna ska vara överdragna med guld och ha krokar av guld, och de ska stå på fyra fotstycken av silver. 33 Du ska hänga upp förhänget[e] i hakarna och föra dit vittnesbördets ark och ställa den innanför förhänget. Förhänget ska för er skilja det heliga från det allra heligaste.
34 Och du ska sätta nådastolen på vittnesbördets ark inne i det allra heligaste.
35 Bordet ska du ställa utanför förhänget på tabernaklets norra sida och ljusstaken mitt emot bordet på tabernaklets södra sida. 36 För ingången till tältet ska du göra ett draperi i brokig vävnad av mörkblått, purpurrött och karmosinrött garn och tvinnat fint lingarn. 37 Till draperiet ska du göra fem stolpar av akacieträ och överdra dem med guld. Krokarna på dem ska vara av guld, och till stolparna ska du gjuta fem fotstycken av koppar.
Footnotes
- 26:1 Tabernaklet Latinskt ord för ”tält” som har kommit att användas om tälthelgedomen (hebr. mishkán, ”boning”). Symbolen används i Joh 1:14 om Kristus som Guds boning bland människorna (se även Upp 7:15, 21:3).
- 26:2 våd … tjugoåtta alnar … fyra alnar Ca 14 x 2 meter.
- 26:8 våd … trettio alnar … fyra alnar Ca 15 x 2 meter.
- 26:16 tio alnar … en och en halv aln Ca 5 x 0,7 meter.
- 26:33 förhänget Skärmade av arken, platsen för Guds närvaro (4 Mos 7:89). Keruberna (vers 31) påminde om syndafallet (1 Mos 3:24). Förhänget revs itu vid Jesu försoningsdöd på korset (Matt 27:51, Hebr 10:20).
2 Moseboken 26
nuBibeln (Swedish Contemporary Bible)
Boningen
(2 Mos 36:8-38)
26 Gör boningen av tio våder av tvinnat fint lingarn och av blått, purpurrött och karmosinrött garn med keruber på i konstvävnad, 2 14 meter lång och 2 meter bred. Våderna ska vara lika stora. 3 Sammanfoga våderna till två långa stycken, vardera bestående av fem våder. 4 Utmed kanten på dessa två stycken ska du sätta öglor gjorda av blått garn, varje ögla mitt emot en annan ögla på det andra stycket. 5 Du ska göra 50 öglor på den ena våden och 50 på våden i det andra stycket så att de motsvarar varandra. 6 Sedan ska du göra 50 hakar av guld och med hjälp av dem foga samman styckena. På så sätt ska dessa stycken fästas ihop till en enhet.
7 Du ska också göra elva gethårsvåder till ett tält över helgedomen. 8 Varje våd ska vara 15 meter lång och 2 meter bred. De ska vara lika stora. 9 Fem av dessa våder ska förenas till ett stycke och sex andra till ett annat stycke. Den sjätte våden ska vikas dubbel, och den ska hänga framför ingången till tältet. 10 Gör 50 öglor utmed kanten av det ena hopsatta stycket och 50 öglor utmed kanten av det andra hopsatta stycket 11 och häkta ihop dem med 50 hakar av koppar. På så sätt kommer de att fästa ihop tältet till en enhet. 12 Den överblivna halva våden ska hänga ner över baksidan av tältet. 13 Tältvåderna som är en halv meter för långa ska hänga ner på tältets sidor för att täcka den. 14 Över detta ska du sedan lägga ett överdrag av rödfärgade baggskinn på tältet, och över detta i sin tur ett överdrag av delfinskinn.
15 Brädorna till boningen ska du göra av akacieträ, och de ska stå upprätt. 16 Varje brädas höjd ska vara 5 meter och dess bredd 75 centimeter. 17 På varje bräda ska det också finnas två tappar som hör ihop. Gör alla boningens brädor likadana. 18 Till södra sidan av boningen behövs 20 sådana brädor intill varandra. 19 Gör 40 socklar av silver, två under var och en av de 20 brädorna med dess två tappar. 20 På norra sidan ska det också vara 20 brädor 21 med 40 socklar av silver, två för varje bräda. 22 På baksidan, den västra sidan, ska det vara sex brädor 23 och sedan två hörnbrädor på baksidan. 24 Dessa hörnbrädor ska vara dubbla upptill och nertill, till den första ringen. Så ska de båda hörnbrädorna vara[a]. 25 Det ska alltså tillsammans vara åtta brädor, med 16 silversocklar för brädorna, två under varje.
26 Sedan ska du göra tvärstänger av akacieträ, fem till brädorna på boningens ena sida, 27 fem till brädorna på andra sidan och fem till brädorna på baksidan, västerut. 28 Den mellersta av dessa tvärstänger ska placeras så att den går tvärs över, mitt på brädorna, från den ena ändan till den andra. 29 Drag över brädorna med guld. Ringarna, som sitter fast på brädorna, ska du också göra av guld. Även tvärstängerna ska du dra över med guld. 30 Sätt upp boningen på det sätt som du fick se på berget.
Förhänget
31 Du ska också göra ett förhänge av blått, purpurrött, karmosinrött och tvinnat fint lingarn med keruber konstnärligt invävda. 32 Häng upp det på fyra stolpar av akacieträ, överdragna med guld och med fyra hakar av guld. Stolparna ska stå på fyra silversocklar. 33 Häng upp detta förhänge på krokarna, och placera arken med förbundstecknet bakom det. Detta förhänge ska skilja det heliga från det allra heligaste.
34 Och försoningsstället, arkens guldlock, ska du lägga på arken med förbundstecknet i det allra heligaste. 35 Placera bordet och lampstället utanför förhänget mitt emot varandra. Lampstället ska stå på den södra sidan och bordet på den norra sidan.
36 Till ingången av tältet ska du göra ett förhänge, en konstvävnad av blått, purpurrött, karmosinrött och tvinnat fint lingarn. 37 Till detta förhänge ska du göra fem stolpar av akacieträ överdragna med guld och med krokar av guld, och gjut fem socklar av koppar till dem.
Footnotes
- 26:24 Grundtextens innebörd är svårtolkad.
2 Mosebok 26
Svenska Folkbibeln
Tabernaklet
26 Tabernaklet skall du göra av tio tygvåder, vävda av tvinnat fint lingarn och av mörkblått, purpurrött och karmosinrött garn. I konstvävnad med keruber på skall du göra dem. 2 Varje våd skall vara tjugoåtta alnar lång och fyra alnar bred, alla våderna med samma mått. 3 Fem av våderna skall fogas samman med varandra och likaså skall de övriga fem våderna fogas samman med varandra. 4 Du skall sätta öglor av mörkblått garn i kanten på den ena våden ytterst på det hopfogade stycket, och så skall du också göra i kanten på den våd som sitter ytterst i det andra hopfogade stycket. 5 Femtio öglor skall du sätta på ena våden och femtio öglor skall du sätta ytterst på motsvarande våd i det andra hopfogade stycket, så att öglorna svarar mot varandra. 6 Och du skall göra femtio hakar av guld och foga samman våderna med dem, så att tabernaklet bildar en helhet.
7 Du skall göra tygvåder av gethår till ett tält över tabernaklet. Elva sådana våder skall du göra. 8 Varje våd skall vara trettio alnar lång och fyra alnar bred, de elva våderna skall ha samma mått. 9 Fem av våderna skall du foga samman för sig och de sex övriga våderna för sig. Den sjätte våden skall du lägga dubbel på framsidan av tältet. 10 Du skall sätta femtio öglor i kanten på den våd som sitter ytterst i det ena hopfogade stycket och femtio öglor i kanten på den våd som sitter ytterst i det andra hopfogade stycket. 11 Du skall också göra femtio hakar av koppar och föra in dem i öglorna och foga samman tältet så att det bildar en helhet. 12 Beträffande den överskjutande delen av tältets våder skall halva den våd som blir över hänga ner på baksidan av tabernaklet. 13 Den aln på vardera sidan som blir över på längden av tältets våder skall hänga ner på båda sidorna av tabernaklet för att täcka över det. 14 Dessutom skall du göra ett överdrag av rödfärgade fårskinn till tältet och ett överdrag av tahasskinn att lägga ovanpå.
15 Brädorna till tabernaklet skall du göra av akacieträ, och de skall stå upprätt. 16 Tio alnar lång och en och en halv aln bred skall varje bräda vara. 17 Varje bräda skall ha två tappar som är hopfogade med varandra. Så skall du göra med alla brädorna till tabernaklet. 18 Och av tabernaklets brädor skall du sätta tjugo på södra sidan, åt söder, 19 och göra fyrtio fotstycken av silver och sätta dem under de tjugo brädorna, två fotstycken under varje bräda för dess två tappar. 20 På tabernaklets andra sida, den norra, skall du också sätta tjugo brädor 21 med fyrtio fotstycken av silver, två fotstycken under varje bräda. 22 På tabernaklets baksida, åt väster, skall du sätta sex brädor 23 och på tabernaklets hörn, på baksidan, två brädor. 24 De skall vara dubbla nertill och även dubbla upptill, till den första ringen. Så skall det vara med dem båda. De skall sättas i de båda hörnen. 25 Det blir alltså åtta brädor med sina fotstycken av silver, sexton fotstycken, två under varje bräda.
26 Och du skall göra tvärstänger av akacieträ: fem till de brädor som är på tabernaklets ena sida, 27 fem tvärstänger till de brädor som är på tabernaklets andra sida och fem tvärstänger till de brädor som är på tabernaklets baksida, åt väster. 28 Den mellersta tvärstången, som sitter mitt på brädorna, skall gå tvärs över från den ena änden till den andra. 29 Brädorna skall du överdra med guld och ringarna på dem där tvärstängerna skall skjutas in, skall du göra av guld. Också tvärstängerna skall du överdra med guld. 30 Sätt sedan upp tabernaklet som det skall vara, så som det har visats för dig på berget.
31 Du skall göra en förlåt[a] av mörkblått, purpurrött och karmosinrött garn och tvinnat fint lingarn. Den skall göras i konstvävnad med keruber på. 32 Du skall hänga upp den på fyra stolpar av akacieträ. Stolparna skall vara överdragna med guld och ha krokar av guld, och de skall stå på fyra fotstycken av silver. 33 Du skall hänga upp förlåten i hakarna och föra dit vittnesbördets ark och ställa den innanför förlåten. Förlåten skall för er skilja det heliga från det allra heligaste. 34 Och du skall sätta nådastolen på vittnesbördets ark inne i det allra heligaste.
35 Bordet skall du ställa utanför förlåten på tabernaklets norra sida och ljusstaken mitt emot bordet på tabernaklets södra sida. 36 För ingången till tältet skall du göra ett förhänge i brokig vävnad av mörkblått, purpurrött och karmosinrött garn och tvinnat fint lingarn. 37 Till förhänget skall du göra fem stolpar av akacieträ och överdra dem med guld. Krokarna på dem skall vara av guld, och till stolparna skall du gjuta fem fotstycken av koppar.
Footnotes
- 2 Mosebok 26:31 förlåt Dvs förhänget mellan det heliga och det allra heligaste.
2 Mosebok 26
Svenska 1917
26 Tabernaklet skall du göra av tio tygvåder; av tvinnat vitt garn och av mörkblått, purpurrött och rosenrött garn skall du göra dem, med keruber på, i konstvävnad.
2 Var våd skall vara tjuguåtta alnar lång och fyra alnar bred; alla våderna skola hava samma mått.
3 Fem av våderna skola fogas tillhopa med varandra; likaså skola de fem övriga våderna fogas tillhopa med varandra.
4 Och du skall sätta öglor av mörkblått garn i kanten på den ena våden, ytterst på det hopfogade stycket; så skall du ock göra i kanten på den våd som sitter ytterst i det andra hopfogade stycket.
5 Femtio öglor skall du sätta på den ena våden, och femtio öglor skall du sätta ytterst på motsvarande våd i det andra hopfogade stycket, så att öglorna svara emot varandra.
6 Och du skall göra femtio häktor av guld och foga tillhopa våderna med varandra medelst häktorna, så att tabernaklet utgör ett helt.
7 Du skall ock göra tygvåder av gethår till ett täckelse över tabernaklet; elva sådana våder skall du göra.
8 Var vad skall vara trettio alnar lång och fyra alnar bred; de elva våderna skola hava samma mått.
9 Fem av våderna skall du foga tillhopa till ett särskilt stycke, och likaledes de sex övriga våderna till ett särskilt stycke, och den sjätte våden skall du lägga dubbel på framsidan av tältet.
10 Och du skall satta femtio öglor i kanten på den ena våden, den som sitter ytterst i det ena hopfogade stycket, och femtio öglor i kanten på motsvarande våd i det andra hopfogade stycket.
11 Och du skall göra femtio häktor av koppar och haka in häktorna i öglorna och foga täckelset tillhopa, så att det utgör ett helt.
12 Men vad överskottet av täckelsets våder angår, det som räcker över, så skall den halva våd som räcker över hänga ned på baksidan av tabernaklet.
13 Och den aln på vardera sidan, som på längden av täckelsets våder räcker över, skall hänga ned på båda sidorna av tabernaklet för att övertäcka det.
14 Vidare skall du göra ett överdrag av rödfärgade vädurskinn till täckelset, och ytterligare ett överdrag av tahasskinn att lägga ovanpå detta.
15 Bräderna till tabernaklet skall du göra av akacieträ, och de skola ställas upprätt.
16 Tio alnar långt och en och en halv aln brett skall vart bräde vara.
17 Vart bräde skall hava två tappar, förbundna sinsemellan med en list; så skall du göra på alla bräderna till tabernaklet.
18 Och av tabernaklets bräder skall du sätta tjugu på södra sidan, söderut.
19 Och du skall göra fyrtio fotstycken av silver att sätta under de tjugu bräderna, två fotstycken under vart bräde för dess två tappar.
20 Likaledes skall du på tabernaklets andra sida, den norra sidan, sätta tjugu bräder,
21 med deras fyrtio fotstycken av silver, två fotstycken under vart bräde.
22 Men på baksidan av tabernaklet, västerut, skall du sätta sex bräder.
23 Och två bräder skall du sätta på tabernaklets hörn, på baksidan;
24 och vartdera av dessa skall vara sammanfogat av två nedtill, och likaledes sammanhängande upptill, till den första ringen. Så skall det vara med dem båda. Dessa skola sättas i de båda hörnen.
25 Således bliver det åtta bräder med tillhörande fotstycken av silver, sexton fotstycken, nämligen två fotstycken under vart bräde.
26 Och du skall göra tvärstänger av akacieträ, fem till de bräder som äro på tabernaklets ena sida
27 och fem tvärstänger till de bräder som äro på tabernaklets andra sida, och fem tvärstänger till de bräder som äro på tabernaklets baksida, västerut.
28 Och den mellersta tvärstången, den som sitter mitt på bräderna, skall gå tvärs över, från den ena ändan till den andra.
29 Och bräderna skall du överdraga med guld, och ringarna på dem, i vilka tvärstängerna skola skjutas in, skall du göra av guld, och tvärstängerna skall du överdraga med guld.
30 Och du skall sätta upp tabernaklet, sådant det skall vara, såsom det har blivit dig visat på berget.
31 Du skall ock göra en förlåt av mörkblått, purpurrött, rosenrött och tvinnat vitt garn; den skall göras i konstvävnad, med keruber på.
32 Och du skall hänga upp den på fyra stolpar av akacieträ, som skola vara överdragna med guld och hava bakar av guld och stå på fyra fotstycken av silver.
33 Och du skall hänga upp förlåten under häktorna, och föra dit vittnesbördets ark och ställa den innanför förlåten; och så skall förlåten för eder vara en skiljevägg mellan det heliga och det allraheligaste.
34 Och du skall sätta nådastolen på vittnesbördets ark inne i det allraheligaste.
35 Men bordet skall du ställa utanför förlåten, och ljusstaken mitt emot bordet, på tabernaklets södra sida; bordet skall du alltså ställa på norra sidan.
36 Och du skall göra ett förhänge för ingången till tältet, i brokig vävnad av mörkblått, purpurrött, rosenrött och tvinnat vitt garn.
37 Och du skall till förhänget göra fem stolpar av akacieträ och överdraga dem med guld, och hakarna på dem skola vara av guld, och du skall till dem gjuta fem fotstycken av koppar.
Exodus 26
New English Translation
The Tabernacle
26 [a] “The tabernacle itself[b] you are to make with[c] ten curtains of fine twisted linen and blue and purple and scarlet;[d] you are to make them with[e] cherubim that are the work of an artistic designer. 2 The length of each[f] curtain is to be 42 feet, and the width of each curtain is to be 6 feet[g]—the same size for each of the curtains. 3 Five curtains are to be joined,[h] one to another,[i] and the other[j] five curtains are to be joined, one to another. 4 You are to make loops of blue material along the edge of the end curtain in one set, and in the same way you are to make loops[k] in the outer edge of the end curtain in the second set. 5 You are to make fifty loops on the one curtain, and you are to make fifty loops on the end curtain which is on the second set, so that the loops are opposite one to another.[l] 6 You are to make fifty gold clasps and join the curtains together with the clasps, so that the tabernacle is a unit.[m]
7 “You are to make curtains of goats’ hair[n] for a tent over the tabernacle;[o] you are to make[p] eleven curtains. 8 The length of each[q] curtain is to be 45 feet, and the width of each curtain is to be 6 feet—the same size for the eleven curtains. 9 You are to join five curtains by themselves and six curtains by themselves. You are to double over[r] the sixth curtain at the front of the tent. 10 You are to make fifty loops along the edge of the end curtain in one set and fifty loops along the edge of the curtain that joins the second set. 11 You are to make fifty bronze clasps and put the clasps into the loops and join the tent together so that it is a unit.[s] 12 Now the part that remains of the curtains of the tent—the half curtain that remains will hang over at the back of the tabernacle.[t] 13 The foot and a half[u] on the one side and the foot and a half on the other side of what remains in the length of the curtains of the tent will hang over the sides of the tabernacle, on one side and the other side, to cover it.[v]
14 “You are to make a covering[w] for the tent out of ram skins dyed red and over that a covering of fine leather.[x]
15 “You are to make the frames[y] for the tabernacle out of[z] acacia wood as uprights.[aa] 16 Each[ab] frame is to be 15 feet long, and each frame is to be 27 inches wide, 17 with two projections[ac] per frame parallel one to another.[ad] You are to make all the frames of the tabernacle in this way. 18 So you are to make the frames for the tabernacle: twenty frames for the south side,[ae] 19 and you are to make forty silver bases to go under the twenty frames—two bases under the first frame for its two projections, and likewise[af] two bases under the next frame for its two projections; 20 and for the second side of the tabernacle, the north side, twenty frames, 21 and their forty silver bases, two bases under the first frame, and two bases under the next frame. 22 And for the back of the tabernacle on the west[ag] you will make six frames. 23 You are to make two frames for the corners[ah] of the tabernacle on the back. 24 At the two corners[ai] they must be doubled at the lower end and finished together at the top in one ring. So it will be for both. 25 So there are to be eight frames and their silver bases, sixteen bases, two bases under the first frame, and two bases under the next frame.
26 “You are to make bars of acacia wood, five for the frames on one side of the tabernacle, 27 and five bars for the frames on the second side of the tabernacle, and five bars for the frames on the back of the tabernacle on the west. 28 The middle bar in the center of the frames will reach from end to end.[aj] 29 You are to overlay the frames with gold and make their rings of gold to provide places for the bars, and you are to overlay the bars with gold. 30 You are to set up the tabernacle according to the plan[ak] that you were shown on the mountain.
31 “You are to make a special curtain[al] of blue, purple, and scarlet yarn and fine twisted linen; it is to be made[am] with cherubim, the work of an artistic designer. 32 You are to hang it[an] with gold hooks[ao] on four posts of acacia wood overlaid with gold, set in[ap] four silver bases. 33 You are to hang this curtain under the clasps and bring the ark of the testimony in there behind the curtain.[aq] The curtain will make a division for you between the Holy Place and the Most Holy Place.[ar] 34 You are to put the atonement lid on the ark of the testimony in the Most Holy Place. 35 You are to put the table outside the curtain and the lampstand on the south side of the tabernacle, opposite the table, and you are to place the table on the north side.
36 “You are to make a hanging[as] for the entrance of the tent of blue, purple, and scarlet yarn and fine twisted linen, the work of an embroiderer.[at] 37 You are to make for the hanging five posts of acacia wood and overlay them with gold, and their hooks will be[au] gold, and you are to cast five bronze bases for them.[av]
Footnotes
- Exodus 26:1 sn This chapter is given over to the details of the structure itself, the curtains, coverings, boards and walls and veil. The passage can be studied on one level for its function both practically and symbolically for Israel’s worship. On another level it can be studied for its typology, for the tabernacle and many of its parts speak of Christ. For this one should see the commentaries.
- Exodus 26:1 tn The word order in Hebrew thrusts the direct object to the front for particular emphasis. After the first couple of pieces of furniture are treated (chap. 25), attention turns to the tabernacle itself.
- Exodus 26:1 tn This is for the adverbial accusative explaining how the dwelling place is to be made.
- Exodus 26:1 sn S. R. Driver suggests that the curtains were made with threads dyed with these colors (Exodus, 280). Perhaps the colored threads were used for embroidering the cherubim in the curtains.
- Exodus 26:1 tn The construction is difficult in this line because of the word order. “Cherubim” is an adverbial accusative explaining how they were to make the curtains. And מַעֲשֵׂה חֹשֵׁב (maʿaseh khoshev) means literally “work of a designer”; it is in apposition to “cherubim.” The Hebrew participle means “designer” or “deviser” so that one could render this “of artistic designs in weaving” (S. R. Driver, Exodus, 280-81). B. Jacob says that it refers to “artistic weavers” (Exodus, 789).
- Exodus 26:2 tn Heb “one” (so KJV).
- Exodus 26:2 tn Heb “28 cubits” long and “4 cubits” wide.
- Exodus 26:3 tn This is the active participle, not the passive. It would normally be rendered “joining together.” The Bible uses the active because it has the result of the sewing in mind, namely, that every curtain accompanies another (U. Cassuto, Exodus, 348).
- Exodus 26:3 tn Heb “a woman to her sister,” this form of using nouns to express “one to another” is selected because “curtains” is a feminine noun (see GKC 448 §139.e).
- Exodus 26:3 tn The phrase “the other” has been supplied.
- Exodus 26:4 tn Here “loops” has been supplied.
- Exodus 26:5 tn Heb “a woman to her sister.”
- Exodus 26:6 tn Heb “one”; KJV “it shall be one tabernacle”; NRSV “that the tabernacle may be one whole”; NLT “a single unit.”
- Exodus 26:7 sn This chapter will show that there were two sets of curtains and two sets of coverings that went over the wood building to make the tabernacle or dwelling place. The curtains of fine linen described above could be seen only by the priests from inside. Above that was the curtain of goats’ hair. Then over that were the coverings, an inner covering of rams’ skins dyed red and an outer covering of hides of fine leather. The movement is from the inside to the outside because it is God’s dwelling place; the approach of the worshiper would be the opposite. The pure linen represented the righteousness of God, guarded by the embroidered cherubim; the curtain of goats’ hair was a reminder of sin through the daily sin offering of a goat; the covering of rams’ skins dyed red was a reminder of the sacrifice and the priestly ministry set apart by blood, and the outer covering marked the separation between God and the world. These are the interpretations set forth by Kaiser; others vary, but not greatly (see W. C. Kaiser, Jr., “Exodus,” EBC 2:459).
- Exodus 26:7 sn This curtain will serve “for a tent over the tabernacle,” as a dwelling place.
- Exodus 26:7 tn Heb “you will make them”
- Exodus 26:8 tn Heb “one”
- Exodus 26:9 sn The text seems to describe this part as being in front of the tabernacle, hanging down to form a valence at the entrance (S. R. Driver, Exodus, 284).
- Exodus 26:11 tn Heb “one”
- Exodus 26:12 sn U. Cassuto (Exodus, 353) cites b. Shabbat 98b which says, “What did the tabernacle resemble? A woman walking on the street with her train trailing behind her.” In the expression “the half of the curtain that remains,” the verb agrees in gender with the genitive near it.
- Exodus 26:13 tn Literally “cubit.”
- Exodus 26:13 sn U. Cassuto states the following: “To the north and to the south, since the tent curtains were 30 cubits long, there were 10 cubits left over on each side; these covered the 9 cubits of the curtains of the tabernacle and also the bottom cubit of the boards, which the tabernacle curtains did not suffice to cover. It is to this that v. 13 refers” (Exodus, 353).
- Exodus 26:14 sn Two outer coverings made of stronger materials will be put over the tent and the curtain, the two inner layers.
- Exodus 26:14 tn See the note on this phrase in Exod 25:5.
- Exodus 26:15 tn There is debate whether the word הַקְּרָשִׁים (haqqerashim) means “boards” (KJV, ASV, NAB, NASB) or “frames” (NIV, NCV, NRSV, TEV) or “planks” (see Ezek 27:6) or “beams,” given the size of them. The literature on this includes M. Haran, “The Priestly Image of the Tabernacle,” HUCA 36 (1965): 192; B. A. Levine, “The Description of the Tabernacle Texts of the Pentateuch,” JAOS 85 (1965): 307-18; J. Morgenstern, “The Ark, the Ephod, and the Tent,” HUCA 17 (1942/43): 153-265; 18 (1943/44): 1-52.
- Exodus 26:15 tn “Wood” is an adverbial accusative.
- Exodus 26:15 tn The plural participle “standing” refers to how these items will be situated; they will be vertical rather than horizontal (U. Cassuto, Exodus, 354).
- Exodus 26:16 tn Heb “the frame.”
- Exodus 26:17 sn Heb “hands,” the reference is probably to projections that served as stays or supports. They may have been tenons, or pegs, projecting from the bottom of the frames to hold the frames in their sockets (S. R. Driver, Exodus, 286).
- Exodus 26:17 tn Or “being joined each to the other.”
- Exodus 26:18 tn Heb “on the south side southward.”
- Exodus 26:19 tn The clause is repeated to show the distributive sense; it literally says, “and two bases under the one frame for its two projections.”
- Exodus 26:22 tn Or “westward” (toward the sea).
- Exodus 26:23 sn The term rendered “corners” is “an architectural term for some kind of special corner structure. Here it seems to involve two extra supports, one at each corner of the western wall” (N. M. Sarna, Exodus [JPSTC], 170).
- Exodus 26:24 tn Heb “they will be for the two corners.” This is the last clause of the verse, moved forward for clarity.
- Exodus 26:28 sn These bars served as reinforcements to hold the upright frames together. The Hebrew term for these bars is also used of crossbars on gates (Judg 16:3; Neh 3:3).
- Exodus 26:30 tn The noun is מִשְׁפָּט (mishpat), often translated “judgment” or “decision” in other contexts. In those settings it may reflect its basic idea of custom, which here would be reflected with a rendering of “prescribed norm” or “plan.”
- Exodus 26:31 tn Although translated “curtain” (traditionally “veil,” so ASV, NAB, NASB) this is a different word from the one used earlier of the tent curtains, so “special curtain” is used. The word פָּרֹכֶת (parokhet) seems to be connected with a verb that means “to shut off” and was used with a shrine. This curtain would form a barrier in the approach to God (see S. R. Driver, Exodus, 289).
- Exodus 26:31 tn The verb is the third masculine singular form, but no subject is expressed. It could be translated “one will make” or as a passive. The verb means “to make,” but probably has the sense of embroidering both here and in v. 1.
- Exodus 26:32 tn Heb “put it.”
- Exodus 26:32 tn This clause simply says “and their hooks gold,” but is taken as a circumstantial clause telling how the veil will be hung.
- Exodus 26:32 tn Heb “on four silver bases.”
- Exodus 26:33 tn The traditional expression is “within the veil,” literally “into the house (or area) of the (special) curtain.”
- Exodus 26:33 tn Or “the Holy of Holies.”
- Exodus 26:36 sn This was another curtain, serving as a screen in the entrance way. Since it was far away from the special curtain screening the Most Holy Place, it was less elaborate. It was not the work of the master designer, but of the “embroiderer,” and it did not have the cherubim on it.
- Exodus 26:36 tn The word רֹקֵם (roqem) refers to someone who made cloth with colors. It is not certain, however, whether the colors were woven into the fabric on the loom or applied with a needle; so “embroiderer” should be understood as an approximation (cf. HALOT 1290-91 s.v. רקם).
- Exodus 26:37 tn “will be” has been supplied.
- Exodus 26:37 sn In all the details of this chapter the expositor should pay attention to the overall message rather than engage in speculation concerning the symbolism of the details. It is, after all, the divine instruction for the preparation of the dwelling place for Yahweh. The point could be said this way: The dwelling place of Yahweh must be prepared in accordance with, and by the power of, his divine word. If God was to fellowship with his people, then the center of worship had to be made to his specifications, which were in harmony with his nature. Everything was functional for the approach to God through the ritual by divine provisions. But everything also reflected the nature of God, the symmetry, the order, the pure wood, the gold overlay, or (closer to God) the solid gold. And the symbolism of the light, the table, the veil, the cherubim—all of it was revelatory. All of it reflected the reality in heaven. Churches today do not retain the pattern and furnishings of the old tabernacle. However, they would do well to learn what God was requiring of Israel, so that their structures are planned in accordance with the theology of worship and the theology of access to God. Function is a big part, but symbolism and revelation instruct the planning of everything to be used. Christians live in the light of the fulfillment of Christ, and so they know the realities that the old foreshadowed. While a building is not necessary for worship (just as Israel worshiped in places other than the sanctuary), it is practical, and if there is going to be one, then the most should be made of it in the teaching and worshiping of the assembly. This chapter, then, provides an inspiration for believers on preparing a functional, symbolical, ordered place of worship that is in harmony with the word of God. And there is much to be said for making it as beautiful and uplifting as is possible—as a gift of freewill offering to God. Of course, the most important part of preparing a place of worship is the preparing of the heart. Worship, to be acceptable to God, must be in Christ. He said that when the temple was destroyed he would raise it up in three days. While he referred to his own body, he also alluded to the temple by the figure. When they put Jesus to death, they were destroying the temple; at his resurrection he would indeed begin a new form of worship. He is the tent, the curtain, the atonement, that the sanctuary foreshadowed. And then, believers also (when they receive Christ) become the temple of the Lord. So the NT will take the imagery and teaching of this chapter in a number of useful ways that call for more study. This does not, however, involve allegorization of the individual tabernacle parts.
Svenska Folkbibeln 2015, Copyright © 2015 by Svenska Folkbibeln Foundation
Swedish Contemporary Bible (nuBibeln) Copyright © 2015 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
1996, 1998 by Stiftelsen Svenska Folkbibeln
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.