Atalja regerar i Juda

11 När Atalja, Ahasjas mor, såg att hennes son var död, stod hon upp och förgjorde hela kungasläkten. Men just när kungabarnen skulle dödas, tog Joseba, som var dotter till kung Joram och syster till Ahasja, och gömde undan Joas, Ahasjas son, och förde honom tillsammans med hans amma i hemlighet in i sovkammaren. Där höll man honom gömd för Atalja så att han inte blev dödad. Sedan var han hos Joseba i Herrens hus, där han gömdes i sex år, medan Atalja regerade i landet.[a]

Men i det sjunde året sände Jojada bud och lät hämta befälen för kareerna, livvakterna, och förde dem in till sig i Herrens hus. Sedan han hade gjort ett avtal med dem och tagit en ed av dem i Herrens hus, visade han dem kungens son. Därefter befallde han dem och sade: "Detta är vad ni skall göra: En tredjedel av er, som går vakt på sabbaten, skall hålla vakt i kungshuset, en tredjedel vid Surporten och en tredjedel vid porten bakom vakten. Så skall ni hålla vakt vid huset i tur och ordning. Men era andra båda avdelningar, nämligen alla de som skall gå av vakten på sabbaten, de skall hålla vakt i Herrens hus hos kungen. Ni skall ställa er runt omkring kungen, var och en med sina vapen i handen. Om någon vill tränga sig innanför leden skall han dödas. Ni skall följa kungen, både när han går ut och går in."

Befälen gjorde allt vad prästen Jojada hade befallt dem. Var och en av dem tog sina män, både de som skulle gå på vakten på sabbaten och de som skulle gå av vakten på sabbaten, och de kom till prästen Jojada. 10 Prästen gav befälen de spjut och sköldar som hade tillhört kung David och som fanns i Herrens hus. 11 Livvakterna ställde upp sig var och en med sina vapen i handen, från husets södra sida till husets norra sida, mot altaret och mot huset, runt omkring kungen. 12 Därefter förde han ut kungasonen och satte på honom kronan och gav honom vittnesbördet. De gjorde honom till kung och smorde honom. Och de klappade i händerna och ropade: "Leve konungen!"

13 När Atalja hörde vakternas och folkets rop, gick hon in i Herrens hus till folket. 14 Hon såg sig omkring, och se, då stod kungen där vid pelaren såsom sed var. Och befälen stod bredvid kungen och allt folket i landet jublade och stötte i trumpeterna. Då rev Atalja sönder sina kläder och ropade: "Sammansvärjning! Sammansvärjning!" 15 Men prästen Jojada gav denna befallning till befälen, som anförde skaran: "För ut henne mellan leden, och om någon följer henne skall han dödas med svärd." Prästen ville nämligen förhindra att hon dödades i Herrens hus. 16 Så grep de henne, och när hon hade kommit till den plats där hästarna brukade föras in i kungshuset, dödades hon där.

Jojadas reformer

17 Jojada slöt det förbundet mellan Herren, kungen och folket att de skulle vara ett Herrens folk. Han slöt också ett förbund mellan kungen och folket. 18 Allt folket i landet begav sig till Baals tempel och rev ner det och förstörde dess altaren och bilder helt och hållet, och Mattan, Baals präst, dödade de framför altarna. Därefter ställde prästen ut vakter vid Herrens hus. 19 Han tog med sig befälen tillsammans med kareerna, livvakterna, och allt folket, och de förde kungen ner från Herrens hus och gick in i kungshuset genom vakternas port. Och han satte sig på kungatronen. 20 Allt folket i landet gladde sig, och staden fick ro. Men Atalja hade de dödat med svärd i kungshuset.

21 Joas var sju år gammal när han blev kung.

Footnotes

  1. 2 Kungaboken 11:3 medan Atalja regerade i landet Ca 841-835 f. Kr.

11 And when Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she arose and destroyed all the seed royal.

But Jehosheba, the daughter of king Joram, sister of Ahaziah, took Joash the son of Ahaziah, and stole him from among the king's sons which were slain; and they hid him, even him and his nurse, in the bedchamber from Athaliah, so that he was not slain.

And he was with her hid in the house of the Lord six years. And Athaliah did reign over the land.

And the seventh year Jehoiada sent and fetched the rulers over hundreds, with the captains and the guard, and brought them to him into the house of the Lord, and made a covenant with them, and took an oath of them in the house of the Lord, and shewed them the king's son.

And he commanded them, saying, This is the thing that ye shall do; A third part of you that enter in on the sabbath shall even be keepers of the watch of the king's house;

And a third part shall be at the gate of Sur; and a third part at the gate behind the guard: so shall ye keep the watch of the house, that it be not broken down.

And two parts of all you that go forth on the sabbath, even they shall keep the watch of the house of the Lord about the king.

And ye shall compass the king round about, every man with his weapons in his hand: and he that cometh within the ranges, let him be slain: and be ye with the king as he goeth out and as he cometh in.

And the captains over the hundreds did according to all things that Jehoiada the priest commanded: and they took every man his men that were to come in on the sabbath, with them that should go out on the sabbath, and came to Jehoiada the priest.

10 And to the captains over hundreds did the priest give king David's spears and shields, that were in the temple of the Lord.

11 And the guard stood, every man with his weapons in his hand, round about the king, from the right corner of the temple to the left corner of the temple, along by the altar and the temple.

12 And he brought forth the king's son, and put the crown upon him, and gave him the testimony; and they made him king, and anointed him; and they clapped their hands, and said, God save the king.

13 And when Athaliah heard the noise of the guard and of the people, she came to the people into the temple of the Lord.

14 And when she looked, behold, the king stood by a pillar, as the manner was, and the princes and the trumpeters by the king, and all the people of the land rejoiced, and blew with trumpets: and Athaliah rent her clothes, and cried, Treason, Treason.

15 But Jehoiada the priest commanded the captains of the hundreds, the officers of the host, and said unto them, Have her forth without the ranges: and him that followeth her kill with the sword. For the priest had said, Let her not be slain in the house of the Lord.

16 And they laid hands on her; and she went by the way by the which the horses came into the king's house: and there was she slain.

17 And Jehoiada made a covenant between the Lord and the king and the people, that they should be the Lord's people; between the king also and the people.

18 And all the people of the land went into the house of Baal, and brake it down; his altars and his images brake they in pieces thoroughly, and slew Mattan the priest of Baal before the altars. And the priest appointed officers over the house of the Lord.

19 And he took the rulers over hundreds, and the captains, and the guard, and all the people of the land; and they brought down the king from the house of the Lord, and came by the way of the gate of the guard to the king's house. And he sat on the throne of the kings.

20 And all the people of the land rejoiced, and the city was in quiet: and they slew Athaliah with the sword beside the king's house.

21 Seven years old was Jehoash when he began to reign.

Queen Athaliah rules Judah

11 When Athaliah, Ahaziah’s mother, learned of her son’s death, she immediately destroyed the entire royal family. But Jehosheba, King Jehoram’s[a] daughter and Ahaziah’s sister, secretly took Ahaziah’s son Jehoash[b] from the rest of the royal children who were about to be murdered and hid[c] him in a bedroom along with his nurse. In this way Jehoash was hidden from Athaliah and wasn’t murdered. He remained hidden with his nurse in the Lord’s temple for six years while Athaliah ruled the country.

But in the seventh year Jehoiada sent for the commanders of the Carites and of the guards and had them come to him at the Lord’s temple. He made a covenant with them, and made them swear a solemn pledge in the Lord’s temple. Then he showed them the king’s son. He commanded them, “This is what you must do: A third of you coming on sabbath duty will guard the palace, a second third will be at the Sur Gate, and the final third will be at the gate behind the guards. You will take turns guarding the temple.[d] You who are in the first two groups that usually go off duty on the Sabbath should also guard the Lord’s temple to protect the king. Surround the king completely, each of you with your weapons drawn. Whoever comes near your ranks must be killed. Stay near the king wherever he goes.”

The unit commanders did everything that Jehoiada the priest ordered. They each took charge of those men reporting for duty on the Sabbath as well as those going off duty on the Sabbath. They came to the priest Jehoiada. 10 Then the priest gave the unit commanders King David’s spears and shields, which were kept in the Lord’s temple. 11 The guards, each with their weapons drawn, then took up positions near the temple and the altar, stretching from the south side of the temple to the north side to protect the king. Everyone was holding his weapons, surrounding the king. 12 Jehoiada then brought out the king’s son, crowned him, gave him the royal law,[e] and made him king and anointed him, as everyone applauded and cried out, “Long live the king!”

13 When Athaliah heard the noise made by the guard and the people, she went to the people at the Lord’s temple 14 and saw the king standing by the royal pillar, as was the custom, with the commanders and trumpeters beside the king. All the people of the land were rejoicing and blowing trumpets. Athaliah ripped her clothes and screamed, “Treason! Treason!”

15 Then the priest Jehoiada ordered the unit commanders who were in charge of the army: “Take her out under guard,”[f] he told them, “and kill anyone who follows her.” This was because the priest had said, “She must not be executed in the Lord’s temple.” 16 They arrested her when she reached the entrance of the Horse Gate at the royal palace. She was executed there.

17 Jehoiada then made a covenant between the Lord, the king, and the people, that the people would belong to the Lord. The king and the people also made a covenant. 18 Then all the people of the land went to Baal’s temple and tore it down, smashing its altars and images into pieces. They executed Mattan, Baal’s priest, in front of the altars. The priest Jehoiada posted guards at the Lord’s temple. 19 Then he took the unit commanders, the Carites, the guards, and all the people of the land, and they led the king down from the Lord’s temple, processing through the Guards’ Gate to the palace, where the king sat upon the royal throne. 20 All the people of the land rejoiced, and the city was at peace now that Athaliah had been executed at the palace.

Jehoash rules Judah

21 [g] Jehoash was 7 years old when he became king.

Footnotes

  1. 2 Kings 11:2 Heb Joram; the king’s name is usually spelled in its long form Jehoram (cf 2 Chron 22:11).
  2. 2 Kings 11:2 Heb Joash; the king’s name is variously spelled in either long Jehoash or short Joash form. The latter is the form used in 2 Chron.
  3. 2 Kings 11:2 See 2 Chron 22:11; Heb lacks hid.
  4. 2 Kings 11:6 Heb uncertain
  5. 2 Kings 11:12 Heb lacks royal.
  6. 2 Kings 11:15 Heb uncertain
  7. 2 Kings 11:21 12:1 in Heb