Add parallel Print Page Options

De tempel wordt plechtig in gebruik genomen

Zo liet koning Salomo alles maken voor de tempel van de Heer. Toen het af was, bracht hij de voorwerpen binnen die zijn vader David aan de Heer had gegeven. Al het goud en zilver en alle dingen die hij had laten maken, bracht hij in de schatkamers van de tempel van de Heer. Toen liet hij de leiders van Israël, alle stamhoofden en familiehoofden, bij zich in Jeruzalem komen. Met z'n allen gingen ze de kist van het verbond van de Heer ophalen uit de 'Stad van David' (dat is de burcht op Sion). Dat was op het Loofhuttenfeest,[a] dus in de zevende maand. Toen alle leiders van Israël waren gekomen, tilden de Levieten de kist van het verbond op. Ze brachten de kist, de tent van ontmoeting[b] en alle heilige voorwerpen die daarbij hoorden naar de tempel op de berg Sion. Koning Salomo en alle Israëlieten verzamelden zich bij de kist van het verbond. En ze offerden zóveel schapen en geiten dat het niet te tellen was.

Daarna brachten de priesters de kist van het verbond van de Heer naar zijn plaats in de achterzaal van de tempel, de allerheiligste kamer. Ze zetten hem neer onder de vleugels van de engelen. Want de engelen spreidden hun vleugels uit over de plek waar de kist kwam te staan. Zo waren de vleugels van de engelen uitgespreid boven de kist en de draagstokken. De draagstokken waren zó lang, dat de uiteinden ervan voorbij de engelen staken en alleen te zien waren voor iemand die vlak bij de ingang van de allerheiligste kamer stond. Maar van verder weg waren de uiteinden niet te zien. Ze zijn daar nu nog steeds. 10 In de kist lagen alleen de twee platte stenen die Mozes op de berg Horeb er in had gelegd. Dat waren de platte stenen van het verbond dat de Heer met de Israëlieten had gesloten toen zij uit Egypte waren vertrokken.

11 Alle priesters deden dienst. Ze hadden zich nu niet aan het schema met de beurten gehouden. 12 En de zangers Asaf, Heman, Jedutun en alle andere zangers stonden in linnen kleren aan de oostkant van het altaar, met cimbalen, harpen en citers. Bij hen stonden 120 priesters die op de trompetten bliezen. 13 Met z'n allen begonnen ze muziek te maken en te zingen. Ze prezen de Heer met het lied: 'Prijs de Heer, want Hij is goed. Zijn liefde duurt voor eeuwig.' Toen kwam er een wolk die de hele tempel van de Heer vulde. 14 De priesters konden door die wolk niet blijven staan om dienst te doen. Want in de wolk was de machtige aanwezigheid van de Heer. De hele tempel werd ermee gevuld.

Footnotes

  1. 2 Kronieken 5:3 Voor het Loofhuttenfeest werden hutten gebouwd van takken met bladeren: loof. De Joden vierden dit feest om te denken aan de tocht van het volk Israël door de woestijn, toen de mensen in tenten woonden. Het was één van de drie grote feesten voor de Heer. Het werd gevierd op de 15e dag van de zevende maand, aan het eind van de oogsttijd. Lees Leviticus 23:33-36.
  2. 2 Kronieken 5:5 Koning David had de kist van het verbond al naar Jeruzalem laten brengen en in een tent laten zetten (Lees 2 Samuel 6). Maar de 'tent van het verbond,' waar de kist eigenlijk in hoorde te staan, stond nog steeds in Silo (Lees 1 Samuel 4), waar Jozua hem lang geleden had laten neerzetten. Het is hier niet duidelijk welke van de twee tenten hier verplaatst wordt.

The Ark Brought into the Temple

So (A)all the work that Solomon had done for the house of the Lord was finished; and Solomon brought in the things which his father David had dedicated: the silver and the gold and all the furnishings. And he put them in the treasuries of the house of God.

The Ark Brought into the Temple(B)

(C)Now Solomon assembled the elders of Israel and all the heads of the tribes, the chief fathers of the children of Israel, in Jerusalem, that they might bring the ark of the covenant of the Lord up (D)from the City of David, which is Zion. (E)Therefore all the men of Israel assembled with the king (F)at the feast, which was in the seventh month. So all the elders of Israel came, and the (G)Levites took up the ark. Then they brought up the ark, the tabernacle of meeting, and all the holy furnishings that were in the tabernacle. The priests and the Levites brought them up. Also King Solomon, and all the congregation of Israel who were assembled with him before the ark, were sacrificing sheep and oxen that could not be counted or numbered for multitude. Then the priests brought in the ark of the covenant of the Lord to its place, into the (H)inner sanctuary of the [a]temple, to the Most Holy Place, under the wings of the cherubim. For the cherubim spread their wings over the place of the ark, and the cherubim overshadowed the ark and its poles. The poles extended so that the ends of the (I)poles of the ark could be seen from the holy place, in front of the inner sanctuary; but they could not be seen from outside. And [b]they are there to this day. 10 Nothing was in the ark except the two tablets which Moses (J)put there at Horeb, [c]when the Lord made a covenant with the children of Israel, when they had come out of Egypt.

11 And it came to pass when the priests came out of the Most Holy Place (for all the priests who were present had [d]sanctified themselves, without keeping to their (K)divisions), 12 (L)and the Levites who were the singers, all those of Asaph and Heman and Jeduthun, with their sons and their brethren, stood at the east end of the altar, clothed in white linen, having cymbals, stringed instruments and harps, (M)and with them one hundred and twenty priests sounding with trumpets— 13 indeed it came to pass, when the trumpeters and singers were as one, to make one sound to be heard in praising and thanking the Lord, and when they lifted up their voice with the trumpets and cymbals and instruments of music, and praised the Lord, saying:

(N)For He is good,
For His mercy endures forever,”

that the house, the house of the Lord, was filled with a cloud, 14 so that the priests could not [e]continue ministering because of the cloud; (O)for the glory of the Lord filled the house of God.

Footnotes

  1. 2 Chronicles 5:7 Lit. house
  2. 2 Chronicles 5:9 Lit. it is
  3. 2 Chronicles 5:10 Or where
  4. 2 Chronicles 5:11 consecrated
  5. 2 Chronicles 5:14 Lit. stand to minister

L’installation du coffre de l’alliance dans le Temple

Quand tous les travaux que le roi Salomon fit exécuter pour le temple de l’Eternel furent achevés, Salomon fit apporter les objets que son père David avait consacrés[a] : l’argent, l’or et tous les ustensiles, et il les déposa dans les trésors du temple de Dieu.

(1 R 8.1-21)

Alors Salomon rassembla à Jérusalem tous les responsables d’Israël, tous les chefs des tribus et les chefs de familles des Israélites pour faire transporter le coffre de l’alliance de l’Eternel depuis la Cité de David, qui est Sion. Tous les hommes d’Israël s’assemblèrent auprès du roi pendant la fête des Cabanes qui a lieu au septième mois[b]. Tous les responsables d’Israël vinrent et les lévites se chargèrent de porter le coffre sacré.

Les prêtres et les lévites transportèrent le coffre ainsi que la tente de la Rencontre et tous les ustensiles sacrés qu’elle contenait. Le roi Salomon et toute la communauté d’Israël rassemblée auprès de lui devant le coffre offrirent en sacrifice un très grand nombre de petit et de gros bétail qu’on ne pouvait évaluer. Les prêtres installèrent le coffre de l’alliance de l’Eternel à la place qui lui était destinée dans la salle du fond du Temple, c’est-à-dire dans le lieu très saint, sous les ailes des chérubins. Les chérubins avaient leurs ailes déployées au-dessus de l’emplacement du coffre, de sorte qu’ils formaient une voûte au-dessus du coffre et de ses barres. On avait donné à ces barres une longueur telle que leurs extrémités se voyaient à une certaine distance du coffre sur le devant du sanctuaire intérieur, mais elles ne se voyaient pas de l’extérieur. Le coffre est resté là jusqu’à ce jour. 10 Dans le coffre, il y avait seulement les deux tablettes que Moïse y avait placées à Horeb lorsque l’Eternel conclut une alliance avec les Israélites à leur sortie d’Egypte[c]. 11 Les prêtres sortirent du lieu saint. Tous les prêtres présents s’étaient purifiés rituellement, sans tenir compte de l’ordre de passage des classes auxquelles ils appartenaient. 12 Tous les lévites qui étaient musiciens se tenaient au complet du côté est de l’autel avec des cymbales, des luths et des lyres. Il y avait là Asaph, Hémân, Yedoutoun, avec leurs fils et les membres de leur parenté, tous revêtus de fin lin. Cent vingt prêtres se tenaient à leurs côtés en sonnant des trompettes. 13 Les trompettistes et les musiciens jouèrent ensemble, à l’unisson, pour louer et célébrer l’Eternel. Les musiciens firent retentir les trompettes, les cymbales, et les autres instruments, et louèrent l’Eternel en chantant :

Car il est bon,
car son amour ╵dure à toujours[d].

Au même moment, le temple de l’Eternel fut rempli d’une nuée. 14 Les prêtres ne purent pas y rester pour accomplir le service, à cause de la nuée, car la gloire de l’Eternel remplissait le Temple[e].

Footnotes

  1. 5.1 Voir 1 Ch 18.11.
  2. 5.3 Voir Lv 23.33-43 ; Dt 16.13-17.
  3. 5.10 Voir Dt 10.5.
  4. 5.13 Voir 1 Ch 16.34 ; Esd 3.11 ; Ps 100.5 ; 107.1 ; 118.1 ; 136 ; Jr 33.11.
  5. 5.14 Voir Ex 40.34-35.

When all the work Solomon had done for the temple of the Lord was finished,(A) he brought in the things his father David had dedicated(B)—the silver and gold and all the furnishings—and he placed them in the treasuries of God’s temple.

The Ark Brought to the Temple(C)

Then Solomon summoned to Jerusalem the elders of Israel, all the heads of the tribes and the chiefs of the Israelite families, to bring up the ark(D) of the Lord’s covenant from Zion, the City of David. And all the Israelites(E) came together to the king at the time of the festival in the seventh month.

When all the elders of Israel had arrived, the Levites took up the ark, and they brought up the ark and the tent of meeting and all the sacred furnishings in it. The Levitical priests(F) carried them up; and King Solomon and the entire assembly of Israel that had gathered about him were before the ark, sacrificing so many sheep and cattle that they could not be recorded or counted.

The priests then brought the ark(G) of the Lord’s covenant to its place in the inner sanctuary of the temple, the Most Holy Place, and put it beneath the wings of the cherubim. The cherubim(H) spread their wings over the place of the ark and covered the ark and its carrying poles. These poles were so long that their ends, extending from the ark, could be seen from in front of the inner sanctuary, but not from outside the Holy Place; and they are still there today. 10 There was nothing in the ark except(I) the two tablets(J) that Moses had placed in it at Horeb, where the Lord made a covenant with the Israelites after they came out of Egypt.

11 The priests then withdrew from the Holy Place. All the priests who were there had consecrated themselves, regardless of their divisions.(K) 12 All the Levites who were musicians(L)—Asaph, Heman, Jeduthun and their sons and relatives—stood on the east side of the altar, dressed in fine linen and playing cymbals, harps and lyres. They were accompanied by 120 priests sounding trumpets.(M) 13 The trumpeters and musicians joined in unison to give praise and thanks to the Lord. Accompanied by trumpets, cymbals and other instruments, the singers raised their voices in praise to the Lord and sang:

“He is good;
    his love endures forever.”(N)

Then the temple of the Lord was filled with the cloud,(O) 14 and the priests could not perform(P) their service because of the cloud,(Q) for the glory(R) of the Lord filled the temple of God.