Add parallel Print Page Options

Then Elisha said, “Hear the word of the Lord: Thus says the Lord: Tomorrow about this time a measure[a] of fine flour will be sold for a shekel,[b] and two measures[c] of barley for a shekel, at the gate of Samaria.”

Then an officer on whose hand the king leaned answered the man of God, “If the Lord were to make windows in heaven, could this thing happen?”

And he said, “You will see it with your eyes, but you will not eat from it.”

The Arameans Flee

There were four leprous men at the entry of the gate, and they said to one another, “Why are we sitting here until we die? If we say, ‘Let us enter the city,’ the famine is in the city, and we shall die there. But if we sit here, we die also. Now come, let us fall into the camp of the Arameans. If they spare our lives, we will live, and if they kill us, we will die.”

So they rose at twilight to enter the camp of the Arameans. When they came to the edge of the camp of the Arameans, there was no one there. For the Lord had caused the Aramean camp to hear the sound of chariots, horses, even the sound of a large army, so that they said to one another, “Listen, the king of Israel has hired the kings of the Hittites and the kings of the Egyptians to come against us.” So they got up and ran away in the twilight and abandoned their tents, their horses, and their donkeys. The camp remained just as it was, and they ran for their lives.

When these leprous men came to the edge of the camp, they went into one tent. They ate and drank, carried off silver, gold, and clothes, and went and hid them. Then they went back, entered another tent, and carried off things from there and went and hid them.

Then they said to one another, “We are not doing right today. This is a day of good news. If we are silent and wait until the morning light, we will be found guilty. Let us go now and enter the city and tell the king’s household.”

10 So they went and called to the gatekeepers of the city, and they told them, “We came to the camp of the Arameans, and there was no one there. There was no sound of a man’s voice, only horses tied, donkeys tied, and the tents as they were.” 11 Then the gatekeepers called out and told the king’s household inside.

12 The king got up in the night and said to his servants, “I will show you what the Arameans have done to us. They know that we are starving, so they left the camp to hide themselves in the field, saying, ‘When they come out of the city, we will capture them alive and get into the city.’ ”

13 One of his servants answered, “Let some men take five of the remaining horses, since those remaining will suffer the fate of the whole multitude of Israel that have perished already; so let us send them and see.”

14 So they took two chariots with horses, and the king sent them after the army of the Arameans, saying, “Go and see.” 15 So they went after them to the Jordan, and the whole way was full of clothes and vessels, which the Arameans had thrown away in their haste. Then the messengers returned and told the king. 16 Then the people went out and looted the camp of the Arameans. So a measure of fine flour was sold for a shekel, and two measures of barley for a shekel, according to the word of the Lord.

17 The king had appointed the officer on whose hand he leaned to have charge over the gate, and the people trampled him in the gate, and he died, just as the man of God had said when the king came down to him. 18 Then the man of God had spoken to the king, saying, “Two seahs of barley shall be sold for a shekel, and a seah of fine flour for a shekel, about this time tomorrow at the gate of Samaria.”

19 The officer had answered the man of God, “If the Lord should make windows in heaven, could such a thing happen?” And he had said, “You shall see it with your own eyes, but you shall not eat of it.” 20 So it happened to him, for the people trampled him in the gate, and he died.

Footnotes

  1. 2 Kings 7:1 Likely about 12 pounds, or 5.5 kilograms of flour, and in vv. 16 and 18.
  2. 2 Kings 7:1 About ⅖ ounce, or 12 grams, and in vv. 16 and 18.
  3. 2 Kings 7:1 Likely about 20 pounds, or 9 kilograms of barley, and in vv. 16 and 18.

Elisha Promises Food

But Elisha said, “Hear the word of the Lord: thus says the Lord, (A)Tomorrow about this time a seah[a] of fine flour shall be sold for a shekel,[b] and two seahs of barley for a shekel, at the gate of Samaria.” Then (B)the captain on whose hand the king leaned said to the man of God, (C)“If the Lord himself should make windows in heaven, could this thing be?” But he said, “You shall see it with your own eyes, but you shall not eat of it.”

The Syrians Flee

Now there were four men who were lepers[c] (D)at the entrance to the gate. And they said to one another, “Why are we sitting here until we die? If we say, ‘Let us enter the city,’ the famine is in the city, and we shall die there. And if we sit here, we die also. So now come, let us go over to the camp of the Syrians. If they spare our lives we shall live, and if they kill us we shall but die.” So they arose at twilight to go to the camp of the Syrians. But when they came to the edge of the camp of the Syrians, behold, there was no one there. For the Lord had made the army of the Syrians (E)hear the sound of chariots and of horses, the sound of a great army, so that they said to one another, “Behold, the king of Israel has hired against us (F)the kings of the Hittites and the kings of Egypt to come against us.” (G)So they fled away in the twilight and abandoned their tents, their horses, and their donkeys, leaving the camp as it was, and fled for their lives. And when these lepers came to the edge of the camp, they went into a tent and ate and drank, and they carried off silver and gold and clothing and went and hid them. Then they came back and entered another tent and carried off things from it and went and hid them.

Then they said to one another, “We are not doing right. This day is a day of good news. If we are silent and wait until the morning light, punishment will overtake us. Now therefore come; let us go and tell the king's household.” 10 So they came and called to the gatekeepers of the city and told them, “We came to the camp of the Syrians, and behold, there was no one to be seen or heard there, nothing but the horses tied and the donkeys tied and the tents as they were.” 11 Then the gatekeepers called out, and it was told within the king's household. 12 And the king rose in the night and said to his servants, “I will tell you what the Syrians have done to us. They know that we are hungry. Therefore they have gone out of the camp to hide themselves in the open country, thinking, ‘When they come out of the city, we shall take them alive and get into the city.’” 13 And one of his servants said, “Let some men take five of the remaining horses, seeing that those who are left here will fare like the whole multitude of Israel who have already perished. Let us send and see.” 14 So they took two horsemen, and the king sent them after the army of the Syrians, saying, “Go and see.” 15 So they went after them as far as the Jordan, and behold, all the way was littered with garments and equipment that the Syrians had thrown away in their haste. And the messengers returned and told the king.

16 Then the people went out and plundered the camp of the Syrians. So a seah of fine flour was sold for a shekel, and two seahs of barley for a shekel, (H)according to the word of the Lord. 17 Now the king had appointed (I)the captain on whose hand he leaned to have charge of the gate. And the people trampled him in the gate, so that he died, as the man of God had said (J)when the king came down to him. 18 For when the man of God had said to the king, “Two seahs of barley shall be sold for a shekel, and a seah of fine flour for a shekel, about this time tomorrow in the gate of Samaria,” 19 (K)the captain had answered the man of God, “If the Lord himself should make windows in heaven, could such a thing be?” And he had said, (L)“You shall see it with your own eyes, but you shall not eat of it.” 20 And so it happened to him, for the people trampled him in the gate and he died.

Footnotes

  1. 2 Kings 7:1 A seah was about 7.7 quarts or 7.3 liters
  2. 2 Kings 7:1 A shekel was about 2/5 ounce or 11 grams
  3. 2 Kings 7:3 Leprosy was a term for several skin diseases; see Leviticus 13

Belejringen ophører

Men Elisa svarede kongen: „Herren siger, at i morgen ved denne tid har situationen ændret sig. Da skal en kurv fuld af det fineste hvedemel sælges på torvet for kun ét sølvstykke, og to kurve[a] byg for samme beløb.”

Men kongens næstkommanderende svarede: „Umuligt. Om så Herren åbnede alle himlens sluser, ville det aldrig kunne ske.”

„Ikke?” svarede Elisa. „Det skal du få at se. Men du kommer ikke til selv at nyde godt af det.” Derefter tog de tilbage til byen.

Uden for byporten sad der fire mænd, som på grund af en smitsom hudsygdom var forvist fra byen. „Hvorfor skal vi blive siddende her, til vi dør?” spurgte de hinanden. „Hvis vi bliver siddende med hænderne i skødet, dør vi af sult, og går vi tilbage til byen, dør vi også af sult. Så vi kan lige så godt overgive os og gå over til aramæerne. Det værste, der kan ske, er, at de slår os ihjel, men hvem ved, måske skåner de os.”

I aftenskumringen gik de fire mænd hen mod den aramæiske lejr, men da de kom helt derhen, var der ikke en sjæl at se. Herren havde nemlig sørget for, at aramæerne hørte krigslarm, hestetramp og vognstøj, så det lød, som om en mægtig hær var på vej imod dem. „Det er Israels konge, der har fået forstærkning fra hittitterne og Egypten,” råbte de, og der gik panik i dem, så de flygtede med det samme og lod deres telte, heste, æsler og al provianten blive tilbage.

Da de fire mænd nåede frem til lejren, gik de fra telt til telt og spiste og drak så meget, de kunne. De samlede alt det guld og sølv og tøj sammen, de kunne bære, og gemte det godt. Men så sagde de til hinanden: „Det er ikke rigtigt, det vi gør. Vi ligger inde med nogle utrolig gode nyheder. Hvis vi venter til i morgen med at bringe nyheden videre, er det vores skyld, hvis nogen af de udsultede folk i byen dør i nat. Kom, lad os straks gå tilbage og give besked til kongen.”

10 Så gik de tilbage til byen og fortalte portvagterne, hvordan de var gået ud til den aramæiske lejr, og at lejren var rømmet. Hestene og æslerne stod bundne, og alt så beboet ud, men der var ingen mennesker at se. 11 Portvagterne gav beskeden videre, og på den måde nåede den gode nyhed frem til kongens palads.

12 Kongen sprang straks ud af sengen, men det var næsten for godt til at være sandt. Derfor sagde han til sine nærmeste officerer: „Aramæerne ved jo, at vi sulter. Det må være derfor, de har forladt deres lejr og nu ligger på lur på markerne i håb om, at vi lader os lokke ud af byen. Så slår de til, erobrer vores by og gør os til deres slaver.”

13 „Men burde vi ikke alligevel sende nogle mænd ud og se efter?” spurgte en af officererne. „Lad os se, om der ikke skulle være bare fem heste tilbage i byen, man kan ride på. Hvis mændene skulle miste livet derved, er det vel ikke værre, end hvis de bliver i byen og dør af sult sammen med os andre.”

14 Det lykkedes dem at finde to heste, så to ryttere blev sendt af sted for at se, hvad der var sket. 15 De fandt en masse efterladt tøj og våben, som aramæerne havde smidt under deres flugt. Således var de i stand til at følge sporene hele vejen til Jordanfloden. Derefter vendte de tilbage og meldte det til kongen. 16 Så skyndte Samarias indbyggere sig ud og plyndrede aramæernes lejr. På den måde gik det i opfyldelse, at en kurv hvedemel og to kurve byg den dag kunne købes for et sølvstykke, nøjagtig som Herren havde sagt.

17 Kongen havde udpeget sin næstkommanderende til at holde kontrol med menneskemængden ved byporten, men da folk pressede på for at komme ud til den forladte lejr, blev han trampet ned og omkom i tumulten. Derved blev det ord opfyldt, som profeten havde sagt om ham den foregående dag, 18 dengang han også forudsagde, at prisen på hvedemel og byg ville gå ned. 19 Manden havde jo ved den lejlighed svaret, at det ikke kunne ske, om så Herren åbnede alle himlens sluser, og profeten havde svaret: „Det skal du få at se. Men du kommer ikke selv til at nyde godt af det.” 20 Og sådan gik det. Han blev trampet ned i byporten og døde.

Footnotes

  1. 7,1 Ordret: „en sea mel for en shekel sølv og to sea byg for en shekel”. En sea var et rummål på lidt over 7 liter og en shekel vejede ca. 11 gram.

Elisha replied, “Hear the word of the Lord. This is what the Lord says: About this time tomorrow, a seah[a] of the finest flour will sell for a shekel[b] and two seahs[c] of barley for a shekel(A) at the gate of Samaria.”

The officer on whose arm the king was leaning(B) said to the man of God, “Look, even if the Lord should open the floodgates(C) of the heavens, could this happen?”

“You will see it with your own eyes,” answered Elisha, “but you will not eat(D) any of it!”

The Siege Lifted

Now there were four men with leprosy[d](E) at the entrance of the city gate. They said to each other, “Why stay here until we die? If we say, ‘We’ll go into the city’—the famine is there, and we will die. And if we stay here, we will die. So let’s go over to the camp of the Arameans and surrender. If they spare us, we live; if they kill us, then we die.”

At dusk they got up and went to the camp of the Arameans. When they reached the edge of the camp, no one was there, for the Lord had caused the Arameans to hear the sound(F) of chariots and horses and a great army, so that they said to one another, “Look, the king of Israel has hired(G) the Hittite(H) and Egyptian kings to attack us!” So they got up and fled(I) in the dusk and abandoned their tents and their horses and donkeys. They left the camp as it was and ran for their lives.

The men who had leprosy(J) reached the edge of the camp, entered one of the tents and ate and drank. Then they took silver, gold and clothes, and went off and hid them. They returned and entered another tent and took some things from it and hid them also.

Then they said to each other, “What we’re doing is not right. This is a day of good news and we are keeping it to ourselves. If we wait until daylight, punishment will overtake us. Let’s go at once and report this to the royal palace.”

10 So they went and called out to the city gatekeepers and told them, “We went into the Aramean camp and no one was there—not a sound of anyone—only tethered horses and donkeys, and the tents left just as they were.” 11 The gatekeepers shouted the news, and it was reported within the palace.

12 The king got up in the night and said to his officers, “I will tell you what the Arameans have done to us. They know we are starving; so they have left the camp to hide(K) in the countryside, thinking, ‘They will surely come out, and then we will take them alive and get into the city.’”

13 One of his officers answered, “Have some men take five of the horses that are left in the city. Their plight will be like that of all the Israelites left here—yes, they will only be like all these Israelites who are doomed. So let us send them to find out what happened.”

14 So they selected two chariots with their horses, and the king sent them after the Aramean army. He commanded the drivers, “Go and find out what has happened.” 15 They followed them as far as the Jordan, and they found the whole road strewn with the clothing and equipment the Arameans had thrown away in their headlong flight.(L) So the messengers returned and reported to the king. 16 Then the people went out and plundered(M) the camp of the Arameans. So a seah of the finest flour sold for a shekel, and two seahs of barley sold for a shekel,(N) as the Lord had said.

17 Now the king had put the officer on whose arm he leaned in charge of the gate, and the people trampled him in the gateway, and he died,(O) just as the man of God had foretold when the king came down to his house. 18 It happened as the man of God had said to the king: “About this time tomorrow, a seah of the finest flour will sell for a shekel and two seahs of barley for a shekel at the gate of Samaria.”

19 The officer had said to the man of God, “Look, even if the Lord should open the floodgates(P) of the heavens, could this happen?” The man of God had replied, “You will see it with your own eyes, but you will not eat any of it!” 20 And that is exactly what happened to him, for the people trampled him in the gateway, and he died.

Footnotes

  1. 2 Kings 7:1 That is, probably about 12 pounds or about 5.5 kilograms of flour; also in verses 16 and 18
  2. 2 Kings 7:1 That is, about 2/5 ounce or about 12 grams; also in verses 16 and 18
  3. 2 Kings 7:1 That is, probably about 20 pounds or about 9 kilograms of barley; also in verses 16 and 18
  4. 2 Kings 7:3 The Hebrew for leprosy was used for various diseases affecting the skin; also in verse 8.