2 Kings 3
New International Version
Moab Revolts
3 Joram[a](A) son of Ahab became king of Israel in Samaria in the eighteenth year of Jehoshaphat king of Judah, and he reigned twelve years. 2 He did evil(B) in the eyes of the Lord, but not as his father(C) and mother had done. He got rid of the sacred stone(D) of Baal that his father had made. 3 Nevertheless he clung to the sins(E) of Jeroboam son of Nebat, which he had caused Israel to commit; he did not turn away from them.
4 Now Mesha king of Moab(F) raised sheep, and he had to pay the king of Israel a tribute of a hundred thousand lambs(G) and the wool of a hundred thousand rams. 5 But after Ahab died, the king of Moab rebelled(H) against the king of Israel. 6 So at that time King Joram set out from Samaria and mobilized all Israel. 7 He also sent this message to Jehoshaphat king of Judah: “The king of Moab has rebelled against me. Will you go with me to fight(I) against Moab?”
“I will go with you,” he replied. “I am as you are, my people as your people, my horses as your horses.”
8 “By what route shall we attack?” he asked.
“Through the Desert of Edom,” he answered.
9 So the king of Israel set out with the king of Judah and the king of Edom.(J) After a roundabout march of seven days, the army had no more water for themselves or for the animals with them.
10 “What!” exclaimed the king of Israel. “Has the Lord called us three kings together only to deliver us into the hands of Moab?”
11 But Jehoshaphat asked, “Is there no prophet of the Lord here, through whom we may inquire(K) of the Lord?”
An officer of the king of Israel answered, “Elisha(L) son of Shaphat is here. He used to pour water on the hands of Elijah.[b](M)”
12 Jehoshaphat said, “The word(N) of the Lord is with him.” So the king of Israel and Jehoshaphat and the king of Edom went down to him.
13 Elisha said to the king of Israel, “Why do you want to involve me? Go to the prophets of your father and the prophets of your mother.”
“No,” the king of Israel answered, “because it was the Lord who called us three kings together to deliver us into the hands of Moab.”
14 Elisha said, “As surely as the Lord Almighty lives, whom I serve, if I did not have respect for the presence of Jehoshaphat king of Judah, I would not pay any attention to you. 15 But now bring me a harpist.”(O)
While the harpist was playing, the hand(P) of the Lord came on Elisha 16 and he said, “This is what the Lord says: I will fill this valley with pools of water. 17 For this is what the Lord says: You will see neither wind nor rain, yet this valley will be filled with water,(Q) and you, your cattle and your other animals will drink. 18 This is an easy(R) thing in the eyes of the Lord; he will also deliver Moab into your hands. 19 You will overthrow every fortified city and every major town. You will cut down every good tree, stop up all the springs, and ruin every good field with stones.”
20 The next morning, about the time(S) for offering the sacrifice, there it was—water flowing from the direction of Edom! And the land was filled with water.(T)
21 Now all the Moabites had heard that the kings had come to fight against them; so every man, young and old, who could bear arms was called up and stationed on the border. 22 When they got up early in the morning, the sun was shining on the water. To the Moabites across the way, the water looked red—like blood. 23 “That’s blood!” they said. “Those kings must have fought and slaughtered each other. Now to the plunder, Moab!”
24 But when the Moabites came to the camp of Israel, the Israelites rose up and fought them until they fled. And the Israelites invaded the land and slaughtered the Moabites. 25 They destroyed the towns, and each man threw a stone on every good field until it was covered. They stopped up all the springs and cut down every good tree. Only Kir Hareseth(U) was left with its stones in place, but men armed with slings surrounded it and attacked it.
26 When the king of Moab saw that the battle had gone against him, he took with him seven hundred swordsmen to break through to the king of Edom, but they failed. 27 Then he took his firstborn(V) son, who was to succeed him as king, and offered him as a sacrifice on the city wall. The fury against Israel was great; they withdrew and returned to their own land.
Footnotes
- 2 Kings 3:1 Hebrew Jehoram, a variant of Joram; also in verse 6
- 2 Kings 3:11 That is, he was Elijah’s personal servant.
2 Kings 3
King James Version
3 Now Jehoram the son of Ahab began to reign over Israel in Samaria the eighteenth year of Jehoshaphat king of Judah, and reigned twelve years.
2 And he wrought evil in the sight of the Lord; but not like his father, and like his mother: for he put away the image of Baal that his father had made.
3 Nevertheless he cleaved unto the sins of Jeroboam the son of Nebat, which made Israel to sin; he departed not therefrom.
4 And Mesha king of Moab was a sheepmaster, and rendered unto the king of Israel an hundred thousand lambs, and an hundred thousand rams, with the wool.
5 But it came to pass, when Ahab was dead, that the king of Moab rebelled against the king of Israel.
6 And king Jehoram went out of Samaria the same time, and numbered all Israel.
7 And he went and sent to Jehoshaphat the king of Judah, saying, The king of Moab hath rebelled against me: wilt thou go with me against Moab to battle? And he said, I will go up: I am as thou art, my people as thy people, and my horses as thy horses.
8 And he said, Which way shall we go up? And he answered, The way through the wilderness of Edom.
9 So the king of Israel went, and the king of Judah, and the king of Edom: and they fetched a compass of seven days' journey: and there was no water for the host, and for the cattle that followed them.
10 And the king of Israel said, Alas! that the Lord hath called these three kings together, to deliver them into the hand of Moab!
11 But Jehoshaphat said, Is there not here a prophet of the Lord, that we may enquire of the Lord by him? And one of the king of Israel's servants answered and said, Here is Elisha the son of Shaphat, which poured water on the hands of Elijah.
12 And Jehoshaphat said, The word of the Lord is with him. So the king of Israel and Jehoshaphat and the king of Edom went down to him.
13 And Elisha said unto the king of Israel, What have I to do with thee? get thee to the prophets of thy father, and to the prophets of thy mother. And the king of Israel said unto him, Nay: for the Lord hath called these three kings together, to deliver them into the hand of Moab.
14 And Elisha said, As the Lord of hosts liveth, before whom I stand, surely, were it not that I regard the presence of Jehoshaphat the king of Judah, I would not look toward thee, nor see thee.
15 But now bring me a minstrel. And it came to pass, when the minstrel played, that the hand of the Lord came upon him.
16 And he said, Thus saith the Lord, Make this valley full of ditches.
17 For thus saith the Lord, Ye shall not see wind, neither shall ye see rain; yet that valley shall be filled with water, that ye may drink, both ye, and your cattle, and your beasts.
18 And this is but a light thing in the sight of the Lord: he will deliver the Moabites also into your hand.
19 And ye shall smite every fenced city, and every choice city, and shall fell every good tree, and stop all wells of water, and mar every good piece of land with stones.
20 And it came to pass in the morning, when the meat offering was offered, that, behold, there came water by the way of Edom, and the country was filled with water.
21 And when all the Moabites heard that the kings were come up to fight against them, they gathered all that were able to put on armour, and upward, and stood in the border.
22 And they rose up early in the morning, and the sun shone upon the water, and the Moabites saw the water on the other side as red as blood:
23 And they said, This is blood: the kings are surely slain, and they have smitten one another: now therefore, Moab, to the spoil.
24 And when they came to the camp of Israel, the Israelites rose up and smote the Moabites, so that they fled before them: but they went forward smiting the Moabites, even in their country.
25 And they beat down the cities, and on every good piece of land cast every man his stone, and filled it; and they stopped all the wells of water, and felled all the good trees: only in Kirharaseth left they the stones thereof; howbeit the slingers went about it, and smote it.
26 And when the king of Moab saw that the battle was too sore for him, he took with him seven hundred men that drew swords, to break through even unto the king of Edom: but they could not.
27 Then he took his eldest son that should have reigned in his stead, and offered him for a burnt offering upon the wall. And there was great indignation against Israel: and they departed from him, and returned to their own land.
열왕기하 3
Korean Bible: Easy-to-Read Version
요람이 이스라엘의 왕이 되다
3 유다 왕 여호사밧 제십팔년에 아합의 아들 요람[a]이 사마리아에서 왕의 자리에 올라 이스라엘을 열두 해 동안 다스렸다. 2 그는 주께서 보시기에 악한 일을 하였지만 그의 아버지와 어머니처럼 악하지는 않았다. 그는 자기 아버지가 만든 바알의 석상들을 부수어 없앴다. 3 그러나 이스라엘 백성을 죄에 빠뜨린 느밧의 아들 여로보암이 저지른 것과 같은 죄들에 매여, 거기서 돌아서지는 않았다.
모압이 이스라엘에 반기를 들다
4 모압 왕 메사는 많은 양을 사육하였다. 그는 이스라엘 왕에게 암양 십만 마리와 숫양 십만 마리의 털을 조공[b]으로 바쳐 왔다. 5 그러나 아합이 죽은 뒤에 모압 왕은 이스라엘 왕에게 반기를 들었다. 6 요람 왕은 그날로 사마리아에서 나와 온 이스라엘군을 불러 모았다. 7 그는 또한 유다의 여호사밧 왕에게 전갈을 보냈다. “모압 왕이 나에게 반기를 들었습니다. 임금님께서 나와 함께 모압을 치러 가시겠습니까?”
여호사밧이 대답하였다. “물론 함께 가겠습니다. 무엇이든 임금님이 원하는 대로 하겠습니다. 나의 군대가 곧 임금님의 군대이며, 나의 말들이 곧 임금님의 말들입니다.”
세 왕이 엘리사의 의견을 묻다
8 여호사밧이 요람에게 물었다. “우리가 어느 길로 공격하는 것이 좋겠습니까?”
요람이 대답하였다. “에돔 광야에 난 길로 가는 것이 좋겠습니다.”
9 그리하여 이스라엘 왕은 유다 왕과 에돔 왕과 함께 모압을 치러 나갔다. 그들이 길을 돌아가느라[c] 이레 동안이나 행군하는 바람에 군인들과 짐승들이 마실 물이 떨어졌다. 10 이스라엘 왕이 소리쳤다. “큰일 났다. 주께서 우리 세 왕을 모압 사람의 손에 넘겨주시려고 부르셨단 말인가?”
11 그러자 여호사밧이 물었다. “이곳에 주의 예언자가 없습니까? 그를 통해 주의 뜻을 여쭈어 볼 수 있지 않겠습니까?”
이스라엘 왕의 장교 하나가 대답하였다. “사밧의 아들 엘리사가 이곳에 있습니다. 그는 엘리야의 시중을 들던 사람입니다.”
12 여호사밧이 말하였다. “주의 말씀이 그 사람과 함께하십니다.” 그리하여 이스라엘 왕과 여호사밧과 에돔 왕이 엘리사를 만나러 내려갔다.
13 엘리사가 이스라엘 왕에게 말하였다. “우리가 서로에게 무슨 볼 일이 있습니까? 임금님의 아버지와 어머니의 예언자들에게나 가 보십시오.”
이스라엘 왕이 엘리사에게 말하였다. “그런 말씀 하지 마십시오. 주께서 우리 세 왕을 모압 사람들의 손에 넘겨주려고 불러내셨습니다.”
14 엘리사가 말하였다. “내가 섬기는 전능하신 주께서 살아 계심을 두고 맹세합니다. 유다의 여호사밧 임금님께서 이렇게 찾아오시지 않았다면, 나는 임금님을 쳐다보기는커녕 아무 관심도 두지 않았을 것입니다. 15 이제 나에게 하프 타는 사람을 하나 데려다 주십시오.”
하프를 타는 사람이 연주를 하는 동안에 주의 능력[d]이 엘리사에게 내렸다. 16 엘리사가 말하였다. “주께서 이렇게 말씀하십니다. ‘이 골짜기에 도랑을 가득 파라.’ 17 주께서 이렇게 말씀하시기 때문입니다. ‘너희는 바람이 부는 것도 비가 오는 것도 보지 못할 것이다. 그러나 이 골짜기에 물이 가득 차서 너희와 너희 가축과 다른 짐승들이 물을 마시게 될 것이다.’ 18 주께서 보시기에 이러한 일은 아주 쉬운 일입니다. 또한 주께서는 모압을 임금님들의 손에 넘겨주실 것입니다. 19 임금님들은 모든 요새 성읍과 큰 성읍들을 모두 무너뜨릴 것입니다. 그리고 온갖 좋은 나무를 모두 베어 버리고, 물이 솟는 샘이란 샘은 모두 메우고, 기름진 밭들은 모두 돌로 덮어 버릴 것입니다.”
20 다음날 아침 제사를 드릴 시간쯤에 에돔 쪽으로부터 물이 흘러내리는 것이 아닌가! 그러더니 그 땅이 물로 가득 찼다.
21 모압 사람들은 세 나라의 왕들이 자기들과 싸우러 왔다는 소식을 들었다. 그리하여 젊은이 늙은이 가릴 것 없이 무기를 들 만한 사람은 모두 불러 모아 국경에 배치하였다. 22 모압군이 이튿날 아침 일찍 일어났을 때 해가 물 위에 비치고 있었다. 건너편에 있는 그들에게는 햇살 때문에 붉게 보이는 물이 마치 피와 같았다. 23 그들이 소리쳤다. “저 피를 보라. 세 나라의 왕들이 자기들끼리 서로 싸우고 죽여 피를 흘렸음에 틀림없다. 자, 모압 사람들아, 이제 우리는 약탈하러 가자.”
24 그러나 모압군이 이스라엘 진에 이르자 이스라엘군이 그들을 치려고 달려 나왔다. 그들이 도망치자 이스라엘군은 모압 땅으로 쳐들어가며 모압 사람들을 죽였다. 25 그들은 성읍들을 부수고, 저마다 기름진 밭에는 돌을 던져 돌로 덮어 버렸다. 그리고 샘이란 샘은 모두 메우고, 좋은 나무도 모두 베어 버렸다. 마침내 길하레셋 성읍만 무너지지 않고 남았는데 그 성도 무릿매[e]로 무장한 군인들이 둘러싸고 공격하였다.
26 모압 왕은 싸움이 자기에게 불리해진 것을 보고, 칼 잘 쓰는 군인 칠백 명을 데리고 에돔 왕이 있는 쪽을 뚫고 나가려고 하였으나 실패하고 말았다. 27 그러자 모압 왕은 자기 뒤를 이어 왕이 될 맏아들을 죽여 성벽 위에서 번제물로 드렸다. 그러자 무서운 분노가 이스라엘군을 덥쳤다. 그들은 그곳을 떠나 자기 나라로 돌아갔다.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
Copyright © 2021 by Bible League International
