2 Kings 3
New King James Version
Moab Rebels Against Israel
3 Now (A)Jehoram the son of Ahab became king over Israel at Samaria in the eighteenth year of Jehoshaphat king of Judah, and reigned twelve years. 2 And he did evil in the sight of the Lord, but not like his father and mother; for he put away the sacred pillar of Baal (B)that his father had made. 3 Nevertheless he persisted in (C)the sins of Jeroboam the son of Nebat, who had made Israel sin; he did not depart from them.
4 Now Mesha king of Moab was a sheepbreeder, and he (D)regularly paid the king of Israel one hundred thousand (E)lambs and the wool of one hundred thousand rams. 5 But it happened, when (F)Ahab died, that the king of Moab rebelled against the king of Israel.
6 So King Jehoram went out of Samaria at that time and mustered all Israel. 7 Then he went and sent to Jehoshaphat king of Judah, saying, “The king of Moab has rebelled against me. Will you go with me to fight against Moab?”
And he said, “I will go up; (G)I am as you are, my people as your people, my horses as your horses.” 8 Then he said, “Which way shall we go up?”
And he answered, “By way of the Wilderness of Edom.”
9 So the king of Israel went with the king of Judah and the king of Edom, and they marched on that roundabout route seven days; and there was no water for the army, nor for the animals that followed them. 10 And the king of Israel said, “Alas! For the Lord has called these three kings together to deliver them into the hand of Moab.”
11 But (H)Jehoshaphat said, “Is there no prophet of the Lord here, that we may inquire of the Lord by him?”
So one of the servants of the king of Israel answered and said, “Elisha the son of Shaphat is here, who (I)poured[a] water on the hands of Elijah.”
12 And Jehoshaphat said, “The word of the Lord is with him.” So the king of Israel and Jehoshaphat and the king of Edom (J)went down to him.
13 Then Elisha said to the king of Israel, (K)“What have I to do with you? (L)Go to (M)the prophets of your father and the (N)prophets of your mother.”
But the king of Israel said to him, “No, for the Lord has called these three kings together to deliver them into the hand of Moab.”
14 And Elisha said, (O)“As the Lord of hosts lives, before whom I stand, surely were it not that I regard the presence of Jehoshaphat king of Judah, I would not look at you, nor see you. 15 But now bring me (P)a musician.”
Then it happened, when the musician (Q)played, that (R)the hand of the Lord came upon him. 16 And he said, “Thus says the Lord: (S)‘Make this valley full of [b]ditches.’ 17 For thus says the Lord: ‘You shall not see wind, nor shall you see rain; yet that valley shall be filled with water, so that you, your cattle, and your animals may drink.’ 18 And this is a simple matter in the sight of the Lord; He will also deliver the Moabites into your hand. 19 Also you shall attack every fortified city and every choice city, and shall cut down every good tree, and stop up every spring of water, and ruin every good piece of land with stones.”
20 Now it happened in the morning, when (T)the grain offering was offered, that suddenly water came by way of Edom, and the land was filled with water.
21 And when all the Moabites heard that the kings had come up to fight against them, all who were able to bear arms and older were [c]gathered; and they stood at the border. 22 Then they rose up early in the morning, and the sun was shining on the water; and the Moabites saw the water on the other side as red as blood. 23 And they said, “This is blood; the kings have surely struck swords and have killed one another; now therefore, Moab, to the spoil!”
24 So when they came to the camp of Israel, Israel rose up and attacked the Moabites, so that they fled before them; and they entered their land, killing the Moabites. 25 Then they destroyed the cities, and each man threw a stone on every good piece of land and filled it; and they stopped up all the springs of water and cut down all the good trees. But they left the stones of (U)Kir Haraseth intact. However the slingers surrounded and attacked it.
26 And when the king of Moab saw that the battle was too fierce for him, he took with him seven hundred men who drew swords, to break through to the king of Edom, but they could not. 27 Then (V)he took his eldest son who would have reigned in his place, and offered him as a burnt offering upon the wall; and there was great [d]indignation against Israel. (W)So they departed from him and returned to their own land.
Footnotes
- 2 Kings 3:11 Was the personal servant of
- 2 Kings 3:16 water canals
- 2 Kings 3:21 summoned
- 2 Kings 3:27 wrath
2 Kings 3
Christian Standard Bible Anglicised
Israel’s King Joram
3 Joram son of Ahab became king over Israel in Samaria during the eighteenth year of Judah’s King Jehoshaphat, and he reigned for twelve years.(A) 2 He did what was evil in the Lord’s sight, but not like his father and mother,(B) for he removed the sacred pillar of Baal his father had made. 3 Nevertheless, Joram clung to the sins that Jeroboam son of Nebat had caused Israel to commit.(C) He did not turn away from them.
Moab’s Rebellion against Israel
4 King Mesha of Moab(D) was a sheep breeder. He used to pay(E) the king of Israel one hundred thousand lambs and the wool of one hundred thousand rams,(F) 5 but when Ahab died, the king of Moab rebelled against the king of Israel.(G) 6 So King Joram marched out from Samaria at that time and mobilised all Israel. 7 Then he sent a message to King Jehoshaphat(H) of Judah: ‘The king of Moab has rebelled against me.(I) Will you go with me to fight against Moab? ’
Jehoshaphat said, ‘I will go. I am as you are, my people as your people, my horses as your horses.’(J)
8 He asked, ‘Which route should we take? ’
He replied, ‘The route of the Wilderness of Edom.’
9 So the king of Israel, the king of Judah, and the king of Edom(K) set out. After they had travelled their indirect route for seven days, they had no water for the army or the animals with them.
10 Then the king of Israel said, ‘Oh no, the Lord has summoned these three kings, only to hand them over to Moab.’
11 But Jehoshaphat said, ‘Isn’t there a prophet of the Lord here? Let’s enquire of the Lord through him.’(L)
One of the servants of the king of Israel answered, ‘Elisha son of Shaphat,(M) who used to pour water on Elijah’s hands, is here.’
12 Jehoshaphat affirmed, ‘The word of the Lord is with him.’ So the king of Israel and Jehoshaphat and the king of Edom went to him.(N)
13 However, Elisha said to King Joram of Israel, ‘What do we have in common? Go to the prophets of your father and your mother! ’(O)
But the king of Israel replied, ‘No, because it is the Lord who has summoned these three kings to hand them over to Moab.’
14 Elisha responded, ‘By the life of the Lord of Armies,(P) before whom I stand: If I did not have respect for King Jehoshaphat of Judah,(Q) I wouldn’t look at you; I would not take notice of you. 15 Now, bring me a musician.’(R)
While the musician played,(S) the Lord’s hand(T) came on Elisha. 16 Then he said, ‘This is what the Lord says: “Dig ditch after ditch in this wadi.” 17 For the Lord says, “You will not see wind or rain, but the wadi will be filled with water,(U) and you will drink – you and your cattle and your animals.” 18 This is easy in the Lord’s sight.(V) He will also hand Moab over to you.(W) 19 Then you will attack every fortified city and every choice city. You will cut down every good tree and stop up every spring. You will ruin every good piece of land with stones.’
20 About the time for the grain offering(X) the next morning, water suddenly came from the direction of Edom and filled the land.
21 All Moab had heard that the kings(Y) had come up to fight against them. So all who could bear arms, from the youngest to the oldest, were summoned and took their stand at the border. 22 When they got up early in the morning, the sun was shining on the water, and the Moabites saw that the water opposite them was red like blood.(Z) 23 ‘This is blood! ’ they exclaimed. ‘The kings(AA) have crossed swords[a] and their men have killed one another. So, to the spoil, Moab! ’
24 However, when the Moabites came to Israel’s camp, the Israelites attacked them, and they fled from them. So Israel went into the land attacking the Moabites. 25 They would destroy the cities, and each of them would throw a stone to cover every good piece of land. They would stop up every spring and cut down every good tree. This went on until only the buildings of Kir-hareseth(AB) were left. Then men with slings surrounded the city and attacked it.
26 When the king of Moab saw that the battle was too fierce for him, he took seven hundred swordsmen with him to try to break through to the king of Edom,(AC) but they could not do it. 27 So he took his firstborn son,(AD) who was to become king in his place, and offered him as a burnt offering on the city wall. Great wrath was on the Israelites, and they withdrew from him and returned to their land.
Footnotes
- 3:23 Or have been laid waste
2 Koenige 3
Hoffnung für Alle
König Joram von Israel
3 Joram, Ahabs Sohn, wurde König von Israel im 18. Regierungsjahr König Joschafats von Juda. Er regierte zwölf Jahre in Samaria. 2 Auch er tat, was dem Herrn missfiel, wenn auch nicht in dem Maße wie sein Vater und seine Mutter. Immerhin entfernte er die Säule, die sein Vater zu Ehren des Gottes Baal hatte aufstellen lassen. 3 Doch Joram hielt weiter an dem Götzendienst fest, zu dem Jerobeam, der Sohn von Nebat, die Israeliten verführt hatte, und ließ sich durch nichts davon abbringen.
Der Feldzug gegen die Moabiter
4 Mescha, der König von Moab, besaß große Schafherden, und darum hatte er an den König von Israel immer Schafe als Tribut entrichtet: insgesamt 100.000 Lämmer und 100.000 ungeschorene Schafböcke. 5 Doch nach Ahabs Tod lehnte er sich gegen die Herrschaft der Israeliten auf und weigerte sich, weiter zu zahlen.
6 Da brach König Joram von Samaria auf und zog alle wehrfähigen Israeliten ein. 7 Zugleich sandte er Boten nach Juda zu König Joschafat und ließ ihm mitteilen: »Der König von Moab hat sich gegen uns aufgelehnt und weigert sich, weiterhin Tribut zu zahlen. Willst du zusammen mit mir gegen ihn kämpfen?« Joschafat antwortete: »Du kannst mit mir rechnen! Ich stelle dir meine Truppen und meine Pferde zur Verfügung.« 8 Dann wollte er wissen, welchen Weg sie nehmen würden. »Wir ziehen durch die edomitische Wüste!«, meldete Joram zurück.
9 So zogen der König von Israel und der König von Juda mit ihren Truppen los, und auch der König von Edom schloss sich ihnen an. Wie geplant schlugen sie den Weg durch die Wüste ein. Doch weil sie einen Umweg machten, konnten sie nach sieben Tagen kein Wasser mehr finden, weder für die Soldaten noch für die Tiere.
10 »Hätten wir nur diesen Feldzug nie unternommen!«, klagte der König von Israel. »Bestimmt hat uns der Herr bloß hierhergebracht, um uns dem König von Moab auszuliefern.« 11 Aber Joschafat fragte: »Ist denn kein Prophet des Herrn in der Nähe, durch den wir den Herrn befragen könnten?« »Doch«, antwortete ein Diener des Königs von Israel, »Elisa, der Sohn von Schafat, ist hier. Er war seinerzeit Elias Diener.« 12 »Dann ist er ein echter Prophet!«, sagte Joschafat, und sogleich gingen er, der König von Israel und der König von Edom zu Elisa.
13 Doch Elisa war abweisend: »Warum kommst du denn zu mir, König von Israel? Ich habe nichts mit dir zu schaffen! Geh doch zu den Propheten, die dein Vater und deine Mutter angeheuert haben!« »Nein«, erwiderte Joram, »denn es war der Herr, der uns hierhergeführt hat und uns nun dem König von Moab ausliefern will.« 14 Da lenkte Elisa ein: »Nur weil auch König Joschafat von Juda hier ist, gebe ich dir eine Antwort. Wäre er nicht da, würde ich dich nicht einmal ansehen, geschweige denn irgendetwas für dich tun! Das schwöre ich bei dem Herrn, dem allmächtigen Gott, dem ich diene. 15 Und nun holt einen Mann, der Harfe spielen kann!«
Während der Musiker spielte, sprach der Herr zu Elisa und gab ihm eine Botschaft für die Könige. Elisa rief: 16 »Hört, was der Herr euch befiehlt: ›Hebt in diesem trockenen Tal überall Gruben aus. 17 Es wird zwar kein Wind aufkommen, und es wird auch nicht regnen, aber trotzdem wird dieses Tal sich mit Wasser füllen. Dann könnt ihr alle genug trinken, auch eure Pferde und das Vieh.‹ 18 Aber das ist noch nicht alles!«, fuhr Elisa fort. »Der Herr will euch noch mehr geben. Mit seiner Hilfe werdet ihr die Moabiter besiegen. 19 Ihre schönen und gut befestigten Städte werdet ihr in Schutt und Asche legen, alle wertvollen Bäume fällen, alle Quellen im Land zuschütten und die besten Felder mit Steinen verwüsten.«
20 Am nächsten Morgen, etwa zur Zeit des Morgenopfers, waren die Gruben im Tal mit Wasser gefüllt. Es kam von den Bergen Edoms und überschwemmte die ganze Gegend.
Der Herr schenkt den Sieg
21 Inzwischen hatten die Moabiter erfahren, dass die drei Könige mit ihren Truppen ausgerückt waren. Alle wehrfähigen Männer – vom ältesten bis zum jüngsten – wurden einberufen und an die Grenze geschickt. 22 Früh am Morgen zogen sie los zum Angriff. Im Licht der aufgehenden Sonne schimmerte das Wasser im Tal blutrot. 23 »Das ist Blut!«, riefen die Moabiter. »Die drei Könige und ihre Soldaten haben sich gegenseitig umgebracht! Das gibt eine fette Beute!«
24 Doch als sie sich dem feindlichen Lager näherten, stürmten die Israeliten ihnen entgegen und schlugen sie in die Flucht. Dann verfolgten sie die Moabiter bis in ihr Land und brachten ihnen eine schwere Niederlage bei. 25 Sie machten die moabitischen Städte dem Erdboden gleich. Immer wenn sie an einem fruchtbaren Feld vorbeikamen, warf jeder Soldat Steine darauf, bis schließlich alle Felder vom Schutt bedeckt waren. Die Quellen schütteten sie zu und fällten alle wertvollen Bäume.
Am längsten konnte die Stadt Kir-Heres Widerstand leisten. Doch die Israeliten umzingelten sie und beschossen sie mit Steinschleudern. 26 Der König von Moab sah ein, dass er ohne fremde Hilfe verloren war. Darum versuchte er, mit 700 Soldaten den Belagerungsring zu durchbrechen, um zum König von Edom vorzudringen, doch ohne Erfolg. 27 In seiner Verzweiflung ließ er seinen ältesten Sohn holen, den Thronfolger, und verbrannte ihn als Opfer auf der Stadtmauer. Darüber waren die Israeliten sehr empört.[a] Sie hoben die Belagerung auf und kehrten nach Israel zurück.
Footnotes
- 3,27 Wörtlich: Da kam ein großer Zorn über Israel. – Der hebräische Text ist nicht sicher zu deuten.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
Copyright © 2024 by Holman Bible Publishers.
Hoffnung für Alle® (Hope for All) Copyright © 1983, 1996, 2002 by Biblica, Inc.®
