25 So in the ninth(A) year of Zedekiah’s reign, on the tenth day of the tenth month, Nebuchadnezzar(B) king of Babylon marched against Jerusalem with his whole army. He encamped outside the city and built siege works(C) all around it. The city was kept under siege until the eleventh year of King Zedekiah.

By the ninth day of the fourth[a] month the famine(D) in the city had become so severe that there was no food for the people to eat. Then the city wall was broken through,(E) and the whole army fled at night through the gate between the two walls near the king’s garden, though the Babylonians[b] were surrounding(F) the city. They fled toward the Arabah,[c] but the Babylonian[d] army pursued the king and overtook him in the plains of Jericho. All his soldiers were separated from him and scattered,(G) and he was captured.(H)

He was taken to the king of Babylon at Riblah,(I) where sentence was pronounced on him. They killed the sons of Zedekiah before his eyes. Then they put out his eyes, bound him with bronze shackles and took him to Babylon.(J)

On the seventh day of the fifth month, in the nineteenth year of Nebuchadnezzar king of Babylon, Nebuzaradan commander of the imperial guard, an official of the king of Babylon, came to Jerusalem. He set fire(K) to the temple of the Lord, the royal palace and all the houses of Jerusalem. Every important building he burned down.(L) 10 The whole Babylonian army under the commander of the imperial guard broke down the walls(M) around Jerusalem. 11 Nebuzaradan the commander of the guard carried into exile(N) the people who remained in the city, along with the rest of the populace and those who had deserted to the king of Babylon.(O) 12 But the commander left behind some of the poorest people(P) of the land to work the vineyards and fields.

13 The Babylonians broke(Q) up the bronze pillars, the movable stands and the bronze Sea that were at the temple of the Lord and they carried the bronze to Babylon. 14 They also took away the pots, shovels, wick trimmers, dishes(R) and all the bronze articles(S) used in the temple service. 15 The commander of the imperial guard took away the censers and sprinkling bowls—all that were made of pure gold or silver.(T)

16 The bronze from the two pillars, the Sea and the movable stands, which Solomon had made for the temple of the Lord, was more than could be weighed. 17 Each pillar(U) was eighteen cubits[e] high. The bronze capital on top of one pillar was three cubits[f] high and was decorated with a network and pomegranates of bronze all around. The other pillar, with its network, was similar.

18 The commander of the guard took as prisoners Seraiah(V) the chief priest, Zephaniah(W) the priest next in rank and the three doorkeepers.(X) 19 Of those still in the city, he took the officer in charge of the fighting men, and five royal advisers. He also took the secretary who was chief officer in charge of conscripting the people of the land and sixty of the conscripts who were found in the city. 20 Nebuzaradan the commander took them all and brought them to the king of Babylon at Riblah. 21 There at Riblah,(Y) in the land of Hamath, the king had them executed.(Z)

So Judah went into captivity,(AA) away from her land.(AB)

22 Nebuchadnezzar king of Babylon appointed Gedaliah(AC) son of Ahikam,(AD) the son of Shaphan, to be over the people he had left behind in Judah. 23 When all the army officers and their men heard that the king of Babylon had appointed Gedaliah as governor, they came to Gedaliah at Mizpah—Ishmael son of Nethaniah, Johanan son of Kareah, Seraiah son of Tanhumeth the Netophathite, Jaazaniah the son of the Maakathite, and their men. 24 Gedaliah took an oath to reassure them and their men. “Do not be afraid of the Babylonian officials,” he said. “Settle down in the land and serve the king of Babylon, and it will go well with you.”

25 In the seventh month, however, Ishmael son of Nethaniah, the son of Elishama, who was of royal blood, came with ten men and assassinated(AE) Gedaliah and also the men of Judah and the Babylonians who were with him at Mizpah.(AF) 26 At this, all the people from the least to the greatest, together with the army officers, fled to Egypt(AG) for fear of the Babylonians.

Jehoiachin Released(AH)

27 In the thirty-seventh year of the exile of Jehoiachin king of Judah, in the year Awel-Marduk became king of Babylon, he released Jehoiachin(AI) king of Judah from prison. He did this on the twenty-seventh day of the twelfth month. 28 He spoke kindly(AJ) to him and gave him a seat of honor(AK) higher than those of the other kings who were with him in Babylon. 29 So Jehoiachin put aside his prison clothes and for the rest of his life ate regularly at the king’s table.(AL) 30 Day by day the king gave Jehoiachin a regular allowance as long as he lived.(AM)

Footnotes

  1. 2 Kings 25:3 Probable reading of the original Hebrew text (see Jer. 52:6); Masoretic Text does not have fourth.
  2. 2 Kings 25:4 Or Chaldeans; also in verses 13, 25 and 26
  3. 2 Kings 25:4 Or the Jordan Valley
  4. 2 Kings 25:5 Or Chaldean; also in verses 10 and 24
  5. 2 Kings 25:17 That is, about 27 feet or about 8.1 meters
  6. 2 Kings 25:17 That is, about 4 1/2 feet or about 1.4 meters

西底家王叛

25 西底家背叛巴比倫王。他做王第九年十月初十日,巴比倫尼布甲尼撒率領全軍來攻擊耶路撒冷,對城安營,四圍築壘攻城。 於是城被圍困,直到西底家王十一年。

耶路撒冷陷

四月初九日,城裡有大饑荒,甚至百姓都沒有糧食。 城被攻破,一切兵丁就在夜間從靠近王園兩城中間的門逃跑。迦勒底人正在四圍攻城,王就向亞拉巴逃走。 迦勒底的軍隊追趕王,在耶利哥的平原追上他;他的全軍都離開他四散了。 迦勒底人就拿住王,帶他到利比拉巴比倫王那裡審判他。 西底家眼前殺了他的眾子,並且剜了西底家的眼睛,用銅鏈鎖著他,帶到巴比倫去。

巴比倫尼布甲尼撒十九年五月初七日,巴比倫王的臣僕護衛長尼布撒拉旦來到耶路撒冷 用火焚燒耶和華的殿和王宮,又焚燒耶路撒冷的房屋,就是各大戶家的房屋。 10 跟從護衛長迦勒底的全軍就拆毀耶路撒冷四圍的城牆。 11 那時護衛長尼布撒拉旦將城裡所剩下的百姓,並已經投降巴比倫王的人,以及大眾所剩下的人,都擄去了。 12 但護衛長留下些民中最窮的,使他們修理葡萄園,耕種田地。

聖殿被掠

13 耶和華殿的銅柱並耶和華殿的盆座和銅海,迦勒底人都打碎了,將那銅運到巴比倫去了。 14 又帶去鍋、鏟子、蠟剪、調羹,並所用的一切銅器。 15 火鼎、碗,無論金的銀的,護衛長也都帶去了。 16 所羅門為耶和華殿所造的兩根銅柱、一個銅海和幾個盆座,這一切的銅,多得無法可稱。 17 這一根柱子高十八肘,柱上有銅頂,高三肘,銅頂的周圍有網子和石榴,都是銅的。那一根柱子照此一樣,也有網子。

18 護衛長拿住大祭司西萊雅、副祭司西番亞和三個把門的, 19 又從城中拿住一個管理兵丁的官[a],並在城裡所遇常見王面的五個人和檢點國民軍長的書記,以及城裡遇見的國民六十個人。 20 護衛長尼布撒拉旦將這些人帶到利比拉巴比倫王那裡。 21 巴比倫王就把他們擊殺在哈馬地的利比拉。這樣,猶大人被擄去離開本地。

立基大利做省長

22 至於猶大國剩下的民,就是巴比倫尼布甲尼撒所剩下的,巴比倫王立了沙番的孫子、亞希甘的兒子基大利做他們的省長。 23 眾軍長和屬他們的人聽見巴比倫王立了基大利做省長,於是軍長尼探雅的兒子以實瑪利加利亞的兒子約哈難尼陀法單戶篾的兒子西萊雅瑪迦人的兒子雅撒尼亞,和屬他們的人,都到米斯巴基大利 24 基大利向他們和屬他們的人起誓說:「你們不必懼怕迦勒底臣僕,只管住在這地服侍巴比倫王,就可以得福。」

以實瑪利殺基大利

25 七月間,宗室以利沙瑪的孫子、尼探雅的兒子以實瑪利帶著十個人來,殺了基大利和同他在米斯巴猶大人與迦勒底人。 26 於是眾民無論大小,連眾軍長,因為懼怕迦勒底人,都起身往埃及去了。

巴比倫王厚待約雅斤

27 猶大約雅斤被擄後三十七年,巴比倫以未米羅達元年十二月二十七日,使猶大約雅斤抬頭,提他出監, 28 又對他說恩言,使他的位高過與他一同在巴比倫眾王的位, 29 給他脫了囚服。他終身常在巴比倫王面前吃飯。 30 王賜他所需用的食物,日日賜他一份,終身都是這樣。

Footnotes

  1. 列王紀下 25:19 或作:太監。

The Fall and Captivity of Judah(A)

25 Now it came to pass (B)in the ninth year of his reign, in the tenth month, on the tenth day of the month, that Nebuchadnezzar king of Babylon and all his army came against Jerusalem and encamped against it; and they built a siege wall against it all around. So the city was besieged until the eleventh year of King Zedekiah. By the ninth day of the (C)fourth month the famine had become so severe in the city that there was no food for the people of the land.

Then (D)the city wall was broken through, and all the men of war fled at night by way of the gate between two walls, which was by the king’s garden, even though the Chaldeans were still encamped all around against the city. And (E)the king[a] went by way of the [b]plain. But the army of the Chaldeans pursued the king, and they overtook him in the plains of Jericho. All his army was scattered from him. So they took the king and brought him up to the king of Babylon (F)at Riblah, and they pronounced judgment on him. Then they killed the sons of Zedekiah before his eyes, (G)put[c] out the eyes of Zedekiah, bound him with bronze fetters, and took him to Babylon.

And in the fifth month, (H)on the seventh day of the month (which was (I)the nineteenth year of King Nebuchadnezzar king of Babylon), (J)Nebuzaradan the captain of the guard, a servant of the king of Babylon, came to Jerusalem. (K)He burned the house of the Lord (L)and the king’s house; all the houses of Jerusalem, that is, all the houses of the great, (M)he burned with fire. 10 And all the army of the Chaldeans who were with the captain of the guard (N)broke down the walls of Jerusalem all around.

11 Then Nebuzaradan the captain of the guard carried away captive (O)the rest of the people who remained in the city and the defectors who had deserted to the king of Babylon, with the rest of the multitude. 12 But the captain of the guard (P)left some of the poor of the land as vinedressers and farmers. 13 (Q)The bronze (R)pillars that were in the house of the Lord, and (S)the carts and (T)the bronze Sea that were in the house of the Lord, the Chaldeans broke in pieces, and (U)carried their bronze to Babylon. 14 They also took away (V)the pots, the shovels, the trimmers, the spoons, and all the bronze utensils with which the priests ministered. 15 The firepans and the basins, the things of solid gold and solid silver, the captain of the guard took away. 16 The two pillars, one Sea, and the carts, which Solomon had made for the house of the Lord, (W)the bronze of all these articles was beyond measure. 17 (X)The height of one pillar was [d]eighteen cubits, and the capital on it was of bronze. The height of the capital was three cubits, and the network and pomegranates all around the capital were all of bronze. The second pillar was the same, with a network.

18 (Y)And the captain of the guard took (Z)Seraiah the chief priest, (AA)Zephaniah the second priest, and the three doorkeepers. 19 He also took out of the city an officer who had charge of the men of war, (AB)five men of [e]the king’s close associates who were found in the city, the chief recruiting officer of the army, who mustered the people of the land, and sixty men of the people of the land who were found in the city. 20 So Nebuzaradan, captain of the guard, took these and brought them to the king of Babylon at Riblah. 21 Then the king of Babylon struck them and put them to death at Riblah in the land of Hamath. (AC)Thus Judah was carried away captive from its own land.

Gedaliah Made Governor of Judah(AD)

22 Then he made Gedaliah the son of (AE)Ahikam, the son of Shaphan, governor over (AF)the people who remained in the land of Judah, whom Nebuchadnezzar king of Babylon had left. 23 Now when all the (AG)captains of the armies, they and their men, heard that the king of Babylon had made Gedaliah governor, they came to Gedaliah at Mizpah—Ishmael the son of Nethaniah, Johanan the son of Careah, Seraiah the son of Tanhumeth the Netophathite, and [f]Jaazaniah the son of a Maachathite, they and their men. 24 And Gedaliah took an oath before them and their men, and said to them, “Do not be afraid of the servants of the Chaldeans. Dwell in the land and serve the king of Babylon, and it shall be well with you.”

25 But (AH)it happened in the seventh month that Ishmael the son of Nethaniah, the son of Elishama, of the royal family, came with ten men and struck and killed Gedaliah, the Jews, as well as the Chaldeans who were with him at Mizpah. 26 And all the people, small and great, and the captains of the armies, arose (AI)and went to Egypt; for they were afraid of the Chaldeans.

Jehoiachin Released from Prison(AJ)

27 (AK)Now it came to pass in the thirty-seventh year of the captivity of Jehoiachin king of Judah, in the twelfth month, on the twenty-seventh day of the month, that [g]Evil-Merodach king of Babylon, in the year that he began to reign, (AL)released Jehoiachin king of Judah from prison. 28 He spoke kindly to him, and gave him a more prominent seat than those of the kings who were with him in Babylon. 29 So Jehoiachin changed from his prison garments, and he (AM)ate [h]bread regularly before the king all the days of his life. 30 And as for his [i]provisions, there was a [j]regular ration given him by the king, a portion for each day, all the days of his life.

Footnotes

  1. 2 Kings 25:4 Lit. he
  2. 2 Kings 25:4 Or Arabah, the Jordan Valley
  3. 2 Kings 25:7 blinded
  4. 2 Kings 25:17 About 27 feet
  5. 2 Kings 25:19 Lit. those seeing the king’s face
  6. 2 Kings 25:23 Jezaniah, Jer. 40:8
  7. 2 Kings 25:27 Lit. Man of Marduk
  8. 2 Kings 25:29 Food
  9. 2 Kings 25:30 Lit. allowance
  10. 2 Kings 25:30 Lit. allowance

西底家王叛

25 西底家背叛巴比伦王。他做王第九年十月初十日,巴比伦尼布甲尼撒率领全军来攻击耶路撒冷,对城安营,四围筑垒攻城。 于是城被围困,直到西底家王十一年。

耶路撒冷陷

四月初九日,城里有大饥荒,甚至百姓都没有粮食。 城被攻破,一切兵丁就在夜间从靠近王园两城中间的门逃跑。迦勒底人正在四围攻城,王就向亚拉巴逃走。 迦勒底的军队追赶王,在耶利哥的平原追上他;他的全军都离开他四散了。 迦勒底人就拿住王,带他到利比拉巴比伦王那里审判他。 西底家眼前杀了他的众子,并且剜了西底家的眼睛,用铜链锁着他,带到巴比伦去。

巴比伦尼布甲尼撒十九年五月初七日,巴比伦王的臣仆护卫长尼布撒拉旦来到耶路撒冷 用火焚烧耶和华的殿和王宫,又焚烧耶路撒冷的房屋,就是各大户家的房屋。 10 跟从护卫长迦勒底的全军就拆毁耶路撒冷四围的城墙。 11 那时护卫长尼布撒拉旦将城里所剩下的百姓,并已经投降巴比伦王的人,以及大众所剩下的人,都掳去了。 12 但护卫长留下些民中最穷的,使他们修理葡萄园,耕种田地。

圣殿被掠

13 耶和华殿的铜柱并耶和华殿的盆座和铜海,迦勒底人都打碎了,将那铜运到巴比伦去了。 14 又带去锅、铲子、蜡剪、调羹,并所用的一切铜器。 15 火鼎、碗,无论金的银的,护卫长也都带去了。 16 所罗门为耶和华殿所造的两根铜柱、一个铜海和几个盆座,这一切的铜,多得无法可称。 17 这一根柱子高十八肘,柱上有铜顶,高三肘,铜顶的周围有网子和石榴,都是铜的。那一根柱子照此一样,也有网子。

18 护卫长拿住大祭司西莱雅、副祭司西番亚和三个把门的, 19 又从城中拿住一个管理兵丁的官[a],并在城里所遇常见王面的五个人和检点国民军长的书记,以及城里遇见的国民六十个人。 20 护卫长尼布撒拉旦将这些人带到利比拉巴比伦王那里。 21 巴比伦王就把他们击杀在哈马地的利比拉。这样,犹大人被掳去离开本地。

立基大利做省长

22 至于犹大国剩下的民,就是巴比伦尼布甲尼撒所剩下的,巴比伦王立了沙番的孙子、亚希甘的儿子基大利做他们的省长。 23 众军长和属他们的人听见巴比伦王立了基大利做省长,于是军长尼探雅的儿子以实玛利加利亚的儿子约哈难尼陀法单户篾的儿子西莱雅玛迦人的儿子雅撒尼亚,和属他们的人,都到米斯巴基大利 24 基大利向他们和属他们的人起誓说:“你们不必惧怕迦勒底臣仆,只管住在这地服侍巴比伦王,就可以得福。”

以实玛利杀基大利

25 七月间,宗室以利沙玛的孙子、尼探雅的儿子以实玛利带着十个人来,杀了基大利和同他在米斯巴犹大人与迦勒底人。 26 于是众民无论大小,连众军长,因为惧怕迦勒底人,都起身往埃及去了。

巴比伦王厚待约雅斤

27 犹大约雅斤被掳后三十七年,巴比伦以未米罗达元年十二月二十七日,使犹大约雅斤抬头,提他出监, 28 又对他说恩言,使他的位高过与他一同在巴比伦众王的位, 29 给他脱了囚服。他终身常在巴比伦王面前吃饭。 30 王赐他所需用的食物,日日赐他一份,终身都是这样。

Footnotes

  1. 列王纪下 25:19 或作:太监。